Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    petezze

    Dit is slechts 1 definitie voor "petezze." Bekijk alle definities.

    petezze
    (de ~ (v.), ~s)

    alles onder elkander, groentepuree, peteuze

    → Fr. potage

    /potoazj.e/ (Zuid-Limburg) zie potage
    gerecht met gekookte groenten, bv. dikke groentesoep.

    Ne noen zonder petezze is gene noen.

    3 reactie(s)  |  oudere versies
    Toegevoegd door enigma en laatst gewijzigd door de Bon (22 aug 2015 20:53)

    Thumbs_up
    169

    Reacties

    In Zuid-Limburg hoort men vooral “potaozje”. Zegt men elders niet ook “potagie” – of zoiets? Alleszins een gerecht met gekookte groenten, bv. dikke groentesoep.
    Een voorbeeld zou kunnen zijn:

    Een(e) noen zonder petezze/potaozje/potagie is geen(e) noen.

    Toegevoegd door petrik op 08 jan 2008 11:12

    bij mijn weten geen soep

    Best mogelijk dat /p.et.ez.e/ komt van het Fr. potage, maar ik heb in Antw. niet in de letterlijke betekenis van (groenten-) soep gehoord.
    Wel in een overdrachtelijke betekenis. Ik probeer mij situaties voor de geest te halen waar het woord dienst deed. Dat zal voor later zijn. Ik doe ook nog navraag bij ouderen.
    Alles onder elkaar, gemikst of wat een soep! een allegaartje:
    van alles bij elkaar (gebracht) lijkt me eerder aangewezen.
    Zuid-Limburg mag rustig of gerust /potoazje/ slurpen. Niets op tegen. Integendeel.

    Toegevoegd door haloewie op 08 jan 2008 16:03

    troep

    Dank je, een goed soepje kan er bij mij altijd in …
    Maar nu je het zegt: die figuurlijke betekenis had “potaozje” inderdaad ook: “wao ’n potaozje!” betekende zoveel als “wat een onoverzichtelijke troep!”
    Zegt men in het Frans ook niet “Quelle soupe!”? Ook als het mistig weer is. Maar die bijbetekenis heeft “potaozje” dan weer niet.

    Toegevoegd door petrik op 09 jan 2008 11:36

    Voeg een reactie toe

    Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.

    Log in

    Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

    Uw gebruikersnaam
    Uw geheime paswoord

    Hulp gezocht!
    Wil je graag meebouwen aan de taalatlas van de Nederlandse taal?
    Taalverhalen zoekt nieuwe vaste correspondenten voor haar mini taalonderzoekjes.

    Leer je Nederlands?
    NedBox.be is een gratis website om op een leuke manier Nederlands te oefenen, via tv-fragmenten en krantenartikels.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.