Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    oam

    Dit is slechts 1 definitie voor "oam." Bekijk alle definities.

    oam
    (de ~ (m) alleen enk.)

    adem

    Gans te voot der berg op, ich houw geine oam miea. / Helemaal te voet de berg op, ik was buiten adem.

    5 reactie(s)  |  oudere versies
    Toegevoegd door LeGrognard en laatst gewijzigd door LeGrognard (28 apr 2011 15:16)

    Thumbs_up
    273

    Reacties

    oam zoals in de titel of aom zoals in het voorbeeld? Ik gok dat de titel just is.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 28 apr 2011 12:58

    Gigi: dat is maar e spellingsprobleem natuurlijk. De klank is natuurlijk gewoon de platte oa/ao-klank gelijk wij in Antwerpen ook gebruiken in bijv. maken/moake, vaak/voak enz.

    Of ge die nu oam of aom schrijft is puur willekeurig en dus geeneen van de twee is echt ‘just’ ;) Ik ken mensen die in hun dialect ‘gaan’ als ‘goan’ schrijven en die het ‘gaon’ schrijven.

    Maar ivm regio Maasland:
    “oam/aom” is eigenlijk alleen gebruikelijk aan de Nederlands-Limburgse kant van de Maas. Bij mijn weten zeggen ze in Belgs Limburg oajem, in 2 lettergrepen en dus niet samengetrokken.
    In Maastricht, en tegen de Brabantse provincies VLBR en ANT aan zullen ze dan eerder oasem zeggen.

    Toegevoegd door Diederik op 28 apr 2011 13:39

    Moa dan goan we doar gin probleem over moake.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 28 apr 2011 14:05

    Mijn redenering om ‘oam’ zo te spellen is dat het hier eigenlijk een dubbelklank betreft. Een verschuiving van ò naar à in een beweging door. Of dat in Antwerpen ook zo is weet ik niet, maar ik hoor het graag.
    De è (gerekt) is door Veldeke officieël vast gelegd als ae. Ook al vind ik dat zelf niet erg logisch.

    Toegevoegd door LeGrognard op 28 apr 2011 15:11

    ojjem

    Ik kan ‘beamen’ wat Diederik zegt: in (Belgisch) Haspengouw (al is dat nog een erg divers gebied) is de d niet helemaal verdwenen maar vervangen door een j (+ verkorting van de voorgaande klinker), dus: ‘rode’ wordt ‘rojje’, ‘laden’ wordt ‘lojje’ en ‘adem’ dus ‘ojjem’ (ww. ojjeme).

    Toegevoegd door petrik op 28 apr 2011 16:57

    Voeg een reactie toe

    Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.

    Log in

    Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

    Uw gebruikersnaam
    Uw geheime paswoord

    Hulp gezocht!
    Wil je graag meebouwen aan de taalatlas van de Nederlandse taal?
    Taalverhalen zoekt nieuwe vaste correspondenten voor haar mini taalonderzoekjes.

    Leer je Nederlands?
    NedBox.be is een gratis website om op een leuke manier Nederlands te oefenen, via tv-fragmenten en krantenartikels.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.