Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    galoche

    Dit is slechts 1 definitie voor "galoche." Bekijk alle definities.

    galoche
    (de ~ (v.), ~n)

    rubberen schoenen om in de tuin te werken of om te kuisen

    Hij trok zijn galochen aan om geen natte voeten te krijgen.

    6 reactie(s)  |  oudere versies
    Toegevoegd door claire en laatst gewijzigd door de Bon (21 mei 2018 23:52)
    Dit woord was woord van de dag op 15 okt 2012

    Thumbs_up
    694

    Reacties

    zo’n galochen zijn ons ook bekend(leiestreek)

    Toegevoegd door hamamelis op 25 feb 2008 12:21

    In Zuid-Limburg “glosje, gelosje”, maar dan als benaming voor een gummi overschoen (vooroorlogs modeverschijnsel).

    Toegevoegd door petrik op 26 feb 2008 00:12

    Dit heeft een ander meervoud dan Vandale vermelt!

    Toegevoegd door Grytolle op 26 feb 2008 18:16

    uitleg wijziging

    Terug naar de versie van claire.
    Galoche is st. Ned. in de zin van overschoen, zie andere definitie van galoche.
    Claire bedoelt ( denk ik toch) een lage schoen in rubber, plastic of een ander waterdicht materiaal.
    Wordt ook gedragen om de vloer met water te “kuisen”.

    Toegevoegd door de Bon op 21 aug 2009 18:13

    Galoche is geen typisch Vlaams woord. Het is ook gebruikelijk in Nederland en zelfs in Suriname. Alleen is het meervoud daar galoches. Ik heb zelfs al het verkleinwoord galoch(e?)jes gehoord voor overschoentjes.
    Overigens is galoche in die betekenis geen Standaardfrans maar algemeen Waals.
    Een Franse galoche is een schoen uit dik grof leer met een houten zool die in Nederlands Zweedse klomp of eenvoudig klomp heet.
    Voor wat in het Nederlands en het Waals galoche/overschoen heet hebben de Fransen voor zover ik weet geen 1:1 vertaling. Ik heb het al couvre-chaussure horen noemen (dat de oudste rechten lijkt te hebben), un caoutchouc, un pédisac (dat meestal een soort oversok is), en het gebruik lijkt van streek tot streek te verschillen.

    Toegevoegd door Kludde op 05 dec 2012 13:23

    Dag Kludde,

    Uw bemerkingen gaan over twee lemma’s.
    Hierboven is de definitie ‘een rubberen schoen’, dus geen overschoen en ook geen SN.
    In Nederland is het meervoud inderdaad met s, zoals in alle Franse leenwoorden. De Fransen zelf spreken die s niet uit en de Vlamingen, die in de loop der eeuwen veel Frans hebben gehoord, spreken de s ook niet uit, vandaar een meervoud op n.

    Dan het andere lemma. Daar is de definitie wel overschoen. Galoche staat echter in het referentiebestand Belgisch – Nederlands van het INL, daarom heb ik de label SN weggehaald.
    Galoche is in deze betekenis inderdaad geen Frans – Frans, dat staat ook niet in het artikeltje he :), maar het woord ligt wel aan de basis van de Nederlandse benaming.
    Vertaling: surchaussure, couvre – chaussure, caoutchouc; pédisac kende ik niet, dus weeral iets bijgeleerd.

    Groetjes en welkom.

    Toegevoegd door de Bon op 06 dec 2012 11:50

    Voeg een reactie toe

    Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.

    Log in

    Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

    Uw gebruikersnaam
    Uw geheime paswoord

    Hulp gezocht!
    Wil je graag meebouwen aan de taalatlas van de Nederlandse taal?
    Taalverhalen zoekt nieuwe vaste correspondenten voor haar mini taalonderzoekjes.

    Leer je Nederlands?
    NedBox.be is een gratis website om op een leuke manier Nederlands te oefenen, via tv-fragmenten en krantenartikels.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.