Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    vrt-taal

    Dit is slechts 1 definitie voor "vrt-taal." Bekijk alle definities.

    vrt-taal
    (verzamellemma)

    “1. De VRT wil de norm voor de standaardtaal in Vlaanderen mee bepalen.” Dat is de eerste zin van het Taalcharter van de VRT. Op het VW komen we regelmatig in aanvaring met de taalpolitiek van de VRT en zijn medewerkers. In dit verzamellemma kunnen voorbeelden of verwijzingen van voorbeelden opgenomen worden die te maken hebben met de vrt-taal (vrttaal.net is niet toevallig de taalwebsite van de vrt).

    zie ook vrt-nederlands; blauwe brief

    Voorbeelden:

    Engelse leenwoorden met korte a: zie voorbeelden en reacties aldaar

    Op café mag je niet aan de toog bestellen of “tooghangen” (vrt.be nav de coronacrisis) Waarom wordt tooghangen tussen aanhalingstekens geplaatst?

    27 reactie(s)  |  oudere versies
    Toegevoegd door Georges Grootjans en laatst gewijzigd door Georges Grootjans (29 mei 2020 21:32)

    Thumbs_up
    40

    Reacties

    Iets dat me de laatste tijd heel hard opvalt op vrtnws, de nieuwssite van de vrt, is dat ze hun educatieve taak wel heel ver doordrijven. Bij zowat elk moeilijk woord wordt er door de redactie een verklaring of toelichting gegeven. Als dat echt over specialistische zaken gaat, kan ik dat nog begrijpen, maar voor woorden met meer dan 3 lettergrepen en een c of een x in de spelling vind ik dat dat nogal op verkleurtering begint te trekken.

    Voorbeeld: https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2019/10/04/opinie-jurgen-slembrouck/
    Hierin tel ik 9 redactionele opmerkingen, o.a.:
    - Vrijheid, gelijkheid, broederlijkheid” (de kernwaarden van de Franse revolutie van 1789, red.)
    - atheïsme (ontkenning van het bestaan van (een) god, red.)
    - secularisme (de afwezigheid van godsdienst bij de overheid, red.)
    - doctrinaire verschillen (verschillen in geloofspunten, red.)
    - segregatie (scheiding, red.)

    Dat ze dat op Karrewiet doen, tot daar aan toe, maar op de internetgazet?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 04 okt 2019 11:49

    Op vrtnws wordt Jan Jambon geciteerd wanneer hij hefting reageert op een opmerking van de oppositie:
    “Te laat”, roept iemand van de oppositie. “Te laat, te laat? Dat ga jij niet bepalen hé”, reageert Jambon.

    In Knack is het:
    “Da gade gij nie bepalen”, sneerde Vlaams minister-president Jan Jambon.

    1) Dat de vrt het citaat niet volledig fonetisch weergeeft, tot daar aan toe, maar dat er geen gij vanaf kan…
    2) Het voorbeeld illustreert nogmaals dat het SN voor de Vlaming geen instrument is om emoties te verwoorden, in dit geval kwaadheid.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 07 okt 2019 18:22

    Toch nog even een bloemlezing van wat de rest van d Vlaamse pers met het citaat doet:
    Te laat te laat? Dat gaat gij niet bepalen hé.” (gva.be)
    Dat gade gij niet bepalen, hé’, (Standaard.be)
    Dat gade gij niet bepalen he. (demorgen.be)

    De meeste respecteren wel min of meer het Vlaamse citaat. Eerlijkheidshalve moet ik er aan toevoegen dat de vrt in een ander artikel wel meer waarheidsgetrouw citeert: "Da gadde gij nie bepalen. "
    Toegevoegd door Georges Grootjans op 07 okt 2019 18:53

    Vandaag nog eens een bewijs dat wanneer als dat het emotioneel wordt, dat het Vlaams wel in de media geciteerd wordt:

    vrt.be onder de kop: Minister Pieter De Crem (CD&V) haalt uit naar N-VA tijdens Kamerdebat over drama in Essex: “Waar waart ge?”: “Waar waart ge op het moment dat ge het kon doen?”, riep hij in de richting van de N-VA-banken.

    De Morgen onder de kop: ‘Waar waart ge?’: De Crem haalt uit naar Francken na drama met koelcontainer : Mijn vraag is: waar waart ge? Ge waart er niet op het moment dat ge het kon doen”, sneerde hij, tot groot ongenoegen op de N-VA-banken.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 24 okt 2019 16:47

    Zeg, mijnheer De Crem, dat moest wel ‘kost’ zijn he. Ik vermoed dat dat te sterk gemarkeerd is.

    Toegevoegd door nthn op 24 okt 2019 19:24

    In De Morgen schrijft Joël De Ceulaer in een essay “N-VA is de FC De Kampioenen van de politiek” over o.a. de rol van de VRT in het regeerakkoord. We laten ons hier niet in met de rest van zijn betoog, maar het slot over het Nederlands op de VRT is toch wel de moeite:

    Vlaanderen Vlaams!
    Er is, tot slot, nóg een puntje op de verlanglijst voor de VRT dat opvalt in het Vlaamse regeerakkoord. Dat luidt zo: “De VRT hecht het hoogste belang aan de Nederlandse standaardtaal en brengt dit tot uiting in haar aanbod.” Dat is, met permissie gezegd, een compleet misplaatste vraag. Als er in Vlaanderen nog honderd mensen zijn die in staat zijn om mooi, soepel, vlekkeloos en accentloos Nederlands te spreken, dan werken er zeker negentig van hen voor de VRT. Akkoord, wielercommentator José De Cauwer, op wie sommige N-VA’ers het blijkbaar onder meer gemunt hebben, spreekt iets dat men met veel goede wil hoogstens Tussentaal kan noemen. En ook Jeroen Meus is nog niet waar hij zou moeten zijn. Maar als Bart De Wever, de architect van het Vlaamse regeerakkoord en auteur van Over identiteit, echt wil dat mensen zich moeten kunnen identificeren met wat ze zien, en dat massamedia moeten mikken op wie wij zijn, dan is mooi Nederlands op de VRT wel het laatste van zijn zorgen.
    De treurige waarheid is immers deze: mooi Nederlands staat tot nader order haaks op de Vlaamse identiteit. Als hij dat wil veranderen, moet minister-president Jan Jambon eerst zélf maar eens het goede voorbeeld geven, zoals zijn voorganger Geert Bourgeois dat tenminste probeerde te doen. Een tip in dat verband: bij het onderhandelen van een nieuwe beheersovereenkomst mag VRT-baas Paul Lembrechts tegen Jan Jambon zeggen: “Al wa da ge wilt, Jan, we kunne klappe over identitaat en ideologie, maar da van da Nederlands, da gade gij ni bepale.”

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 26 okt 2019 11:29

    In NL hebben ze een nieuw woord gezocht om 55-plussers te benoemen – denk nu niet dat ze in NL de Vlamingen daarbij inspraak laten hebben – en ze kwamen bij godbetert vitalo uit. Daarom op vrt-radio een oproep om in VL beter te doen.

    https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2019/10/30/nederland-heeft-nieuw-woord-voor-actieve-oudere-vitalo-radio/

    Er staat ook een filmke bij met de mening van de vrt taaladviseur Ruud Hendrickx, alleen staat zijn naam bij het filmke misspeld: Henderickx. Den ondertitelaar van dienst kan een blauwe brief verwachten ;)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 30 okt 2019 14:07

    Haha, ik wist het: de uitspraak is viTAAloo, terwijl dan me wij dat direct lezen als VItalo. De viTAAloo op zijn peeDAAloo roept “yolo!”.

    Allez, nog eentje voor Vlaamse uitspraak, en blijkbaar kent amper 30% van de Nederlanders überhaupt het begrip ‘pedalo’. Jepla!

    Toegevoegd door nthn op 30 okt 2019 19:48

    In een podcast onder de titel ‘De Vlaamse “tussentaal”, een moeilijke taal voor Franstaligen’ praten Ivan De Vadder en Alain Gerlache over de tussentaal in Vlaanderen.

    Er wordt o.a. dat voorvalleke met Jan Jambon hierboven aangehaald en Ivan De Vadder heeft mijn opmerking gelezen ;) Als het emotioneel wordt, wordt er op de tussentaal overgeschakeld.

    Nog noemenswaardig is dat Ivan De Vadder bekent dat op de redacties tussentaal gesproken wordt. Dus ze klappen heel de tijd Vlaams en dan, ‘camera aan’ SN, en dan ‘camera af’ terug tussentaal. Het woord schizofrenie valt dan ook.

    https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2019/10/28/plan-b/

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 31 okt 2019 08:01

    https://vrttaal.net/nieuws/20-jaar-taaltelefoon

    Toegevoegd door fansy op 31 okt 2019 20:13

    De genomineerden voor ‘Het word van het jaar’ (poll door vrt + Van Dale) is bekend. https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2019/12/10/klimaatspijbelaar-egelwegel-of-boomer-de-jacht-op-het-woord-va/
    Een aantal zijn Vlaams en hebben we al opgenomen. Sommige zijn evengoed in NL gebruikt (bv. boomer). Sommige moeten nog eens bekeken worden denk ik.

    babytheek: uitleendienst voor babymateriaal
    bezorgschaamte: schaamte die iemand voelt omdat de bezorging van een product dat hij bij een webshop heeft besteld, veel verkeers-, milieu- en andersoortige overlast veroorzaakt
    boomer: (jongerentaal) persoon, m.n. van gevorderde leeftijd, met ouderwetse denkbeelden of conservatieve opvattingen, synoniem fossiel ◦ verkorting van Engels baby boomer geboortegolver
    dampdode: dodelijk slachtoffer door het roken van elektronische sigaretten
    egelwegel: doorgang voor egels tussen twee tuinen
    ecopopulisme: het op demagogische manier aandacht vragen voor milieuproblematiek en klimaatverandering, waarbij wordt ingespeeld op angsten, emoties en vooroordelen van het publiek
    foertformatie: regeringsformatie die erop uit is formatievoorstellen te laten mislukken
    jagger: jonge, actieve gepensioneerde
    jeukrups: eikenprocessierups
    klimaatspijbelaar: leerling die spijbelt van school om de politiek te attenderen op de klimaatproblematiek
    lawaaiflitspaal: toestel waarmee kan worden vastgesteld of een voertuig de geluidsnorm overschrijdt
    planepoolen: (eufemisme) om ecologische redenen samen het vliegtuig nemen
    pretpedagogie: onderwijs dat niet gericht is op kennisoverdracht, maar op het welbevinden van de leerlingen
    restregering: (vaak ongunstig) minderheidsregering die overblijft nadat een meerderheidspartij uit de regering gestapt is
    sorrymuseum: museum in een voormalige koloniale mogendheid, met een etnografische collectie die geheel of gedeeltelijk afkomstig is uit een voormalige kolonie, voor de totstandkoming waarvan de huidige leiding zich verontschuldigt tegenover de nazaten van de bewoners van die kolonie
    splinterkind: kind van gescheiden ouders
    toiletplant: plant op de oevers van een waterloop, uit zaad dat afkomstig is van menselijke uitwerpselen die via riolen e.d. in de waterloop terechtkomen
    verthuizen: je huis opnieuw inrichten als alternatief voor verhuizen
    winkelhieren: bij lokale bedrijven en winkels kopen

    Voor de jeugd onder ons:

    kindertaal:
    Tingles: tintelingen
    Karma: alles wat we doen, denken of zeggen, komt uiteindelijk weer bij onszelf terug
    Bruh: “gast” of “kerel”
    Sksksk: drukt een lach uit, zowel positief als ironisch (het nieuwe “LOL”)
    Scrunchie: felgekleurd elastiekje in stof, voor in het haar, maar veel meisjes dragen ze ook rond de arm.

    tienertaal:
    Hayek: overdreven
    Yeet: joepie!
    Skeer: armoedig
    OK boomer: om te verwijzen naar oudere generatie die hen niet begrijpt

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 11 dec 2019 18:00

    Ze proberen in de politieke programma’s bij de VRT de laatsten tijd precies toch de Amerikaanse manier van jaartallen 2020 (en verder) door te drammen. Constant: “twintig twintig” (tweeduusttwintig), “twintig vierentwintig” (tweeduzendvierentwintig), … Zeer storend.

    De Waalse politiekers die op bezoek zijn zeggen trouwens allemaal keurig “tweeduizendtwintig”, “tweeduizendvierentwintig”, … Moet er nog zand zijn?

    Toegevoegd door nthn op 10 jan 2020 21:15

    Ik heb met een lichte vertraging naar die podcast geluisterd, en iets dat mij direct opviel is dat De Vadder constant het pejoratief ‘patois’ gebruikt, en zelfs als Gerlache (het in het Frans veel neutraler) ‘dialecte’ zegt, blijft De Vadder ‘patois’ zeggen.

    Toegevoegd door nthn op 26 jan 2020 13:30

    Nog vergeten toevoegen: op het eind beweert hij dat bv. ‘inspectrice’ en ‘dokteres’ aan het verdwijnen zijn resp. verdwenen zijn. Wishful thinking noemen ze dat.

    Toegevoegd door nthn op 26 jan 2020 13:35

    De plat Hollandse VRT-uitspraak van getallen blijft mij toch een doorn in het oor. “Agduijzend tien”, wadde? Ah, ge bedoelt “achtuizend en tien”.

    Toegevoegd door nthn op 15 feb 2020 14:00

    Beter voorbeeld waarin alle drij de soorten kolossale VRT-taalfouten ivm getallen voorkomen:
    “agduijzent VIJJFhonder tien”

    De uitspraak van de klinkeropeenvolgingen “td”, “dd”, “dv” en “fh” en van de monoftongen “ui” en “ij” is verkeerd, de klemtoon ligt verkeerd in het midden van het getal (dat minder belangrijk is omdat het niet het grootste getal in de reeks is) in plaats van helemaal vanvoor, en bij alle honderdtallen en verder hoort er een ‘en’ als het getal eindigt op één t.e.m. twaalf. Correct taalgebruik zou dus zijn:
    “ACHTuizent fijvonderd en tien”

    Ruud, ge kunt misschien vanaf naaste jaar afdwingen dat alle nieuwslezers ten allen tijde de klemtoonsketch van Alles Kan Beter imiteren. Veel verschil met de huidige situatie zou er niet zijn, maar de nieuwslezing zou er wel consistenter op worden.

    Toegevoegd door nthn op 15 feb 2020 14:21

    De voorbije dagen zijn ze bij de VRT volop bezig over “de zieke huizen”. Ik wist niet dat gebouwen konden ziek worden.

    Toegevoegd door nthn op 24 mrt 2020 12:56

    Ik schrijf bovenstaande commentaar, en een paar uur later schrijven ze in De Standaard:
    “Vijftig Belgische ziekehuizen vragen steun bij Artsen Zonder Grenzen”

    Ze doen het er precies om.

    Toegevoegd door nthn op 24 mrt 2020 21:02

    Ik zit op twitter te snuffelen naar vermeldingen van het VW om te zien of er interessante extra informatie te vinden is, kom ik een commentaar van een echte Nederlander tegen:
    “De Vlaamse televisie heeft onterecht het idee in mijn hoofd geplant dat Vlaams en Nederlands heel dicht bij elkaar liggen. Vlaamse tweeps of kranten blijk ik amper te kunnen volgen zonder Vlaams woordenboek. Of doen Vlamingen minder hun best dan een paar jaar terug?” (E_Hondius op twitter.com)

    ■, zeggen de wiskundigen dan.

    Toegevoegd door nthn op 27 mrt 2020 20:13

    Ik had gisteren al gemeld bij goe bezig dat nieuwsanker Wim De Vilder in deze coronatijden zijn Vlaams al aangescherpt had en vandaag was het de beurt aan Martine Tanghe die zei dat we nu tijd hebben voor ‘zotte dingen’ te doen. Zonder coronakoorts zou ze garanti ‘gekke dingen’ gezegd hebben.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 28 mrt 2020 19:50

    Ik had het bij de eerste reactie bij dit lemma reeds opgemerkt: Op de vrt nieuwssite is de belerende verkleutering toegeslagen en voegen ze te pas en te onpas redactionele woordverklaringen tussen in de teksten. Maar nu spannen ze de kroon …(corona in het Latijn):
    “Daarbij komt dat de tegenstem van de oppositie bijna afwezig is, alle neuzen staan in dezelfde richting (iedereen wil deze crisis bezweren red.).”
    neuzen in dezelfde richting is zo Vlaams als stoofvlees-friet en wordt door 100% van de VL begrepen. Ook de Nederlanders zullen het begrijpen als variant van ’alle neuzen wijzen dezelfde kant op’. Waarom dan een redactionele verduidelijking? Eigenlijk is het zelfs geen verduidelijking, maar een interpretatie. Typisch voor taalverbeteraars: ze zetten betekenissen naar hun eigen hand.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 02 apr 2020 10:42

    Ann De Craemer, die vroeger een taalrubriek in De Morgen had waarbij zij toch dikwijls open minded – oeps – en genuanceerd was tegenover het Vlaams, gaat nu in diezelfde De Morgen tekeer tegen het Engels in coronatijden:
    “Lockdown, contact tracers, social distance, preteaching, videocalling: hebben we al niet genoeg Engels overgenomen om de coronacrisis te duiden?”
    Daar kan ik nog ergens inkomen, maar wat verder gaat het:
    “Maar wie een beetje creatief is, kan echt wél met alternatieven komen. Funshopping: plezierwinkelen, vertierwinkelen, pretwinkelen. Runshopping: snelshoppen, graaiwinkelen, spurtkopen, sprintwinkelen.”
    En dat is nogal een naïeve reflex die ook veel taalverbeteraars hebben: Denken dat ge woorden geforceerd kunt vertalen. Het doet me denken aan de tijd van het begin van de computer, dan moest een floppy disk ook een zacht schijfje worden. Niks van. We tokkelen nog altijd op een kiebord.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 12 mei 2020 19:38

    Ah, ikke op een toetsebord! Vroeger wel kiebord, denk ik, maar dat moet toch al een tijdje geleden zijn.

    Misschien moeten die puristen eens een extra glas alcool drinken om zich minder zorgen te maken over al die leenwoorden, want negen op de tien daarvan blijft toch niet plakken, en de rest wordt mettertijd wel vervlaamst. Alhoewel, dan gaan ze misschien nog op zoek naar een vertaling voor die Arabische al-kohl.

    Toegevoegd door nthn op 12 mei 2020 23:55

    “Markt kan op twee manieren worden uitgesproken. De gebruikelijkste uitspraak is die met k. Bij sommige sprekers horen we tussen de medeklinkers® en k een vluchtige doffe e: mar∂kt.

    De uitspraak zonder k is ook correct, maar minder gebruikelijk: mart. "
    (taaladvies.net)

    Ik denk dat in VL de meesten het zonder k uitspreken tenzij dat ze hypercorrect willen spreken. Van de week hoorde ik Martine Tanghe in het begin van de nieuwsitem over de heropening van de markten beginnen met het hypercorrecte markten om het vervolgens systematisch over mart, marten, martkramers, … te hebben.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 17 mei 2020 11:35

    grappig… bij dat citaat van taaladvies stond de uitspraak mart tussen vierkante haakjes. Dus in het VW wordt dat een link. Ik zag het pas toen ik mijn reactie al bevestigd had. Maar geen nood want de link werkt nog ook :)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 17 mei 2020 11:40

    En toevallig heeft Diederik het in zijn reactie bij mart ook over de hypercorrecte uitspraak.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 17 mei 2020 11:42

    Een interessante bijdrage van Elke Neuville in De Morgen onder de titel “Ik wil een taaltest waaruit moet blijken welke kleuters besmet zijn geraakt met het Algemeen Nickelodeon Nederlands”. Zij stelt vast dat de kleuters door het veelvuldige Nickelodeon kijken tijdens de coronacrisis besmet zijn geraakt met het Noord-Nederlands. Enkele passages:

    Het begon me te dagen toen de kinderen een ‘partijtje’ wilden organiseren. Ik dacht meteen aan kieslijsten en voorzittersverkiezingen, maar het ging om een ‘partijtje met flensjes en een glaasje prik’. Owkeej dan. Hier in huis vonden tot dan toe enkel feestjes met pannenkoeken en fruitsap plaats, dus vanwaar plots dit bijzondere jargon?
    (…)
    Pieter Konijn had weer eens penen liggen jatten en Nijntje vroeg der moeder huiwlend om een pleister nadat ze zich bezeerd had. Die bewonderenswaardige uitbreiding van hun woordenschat zou me tevreden moeten stemmen, ware het niet dat dat versrikkeleke Noord-Hollandse accent er gratis bijgeleverd wordt. “Waarom ben je nou zoow sachrijnig, mams?” Niks, kind. Ik huil om het verdwijnen van je huig-‘r’ en je Brabantse ‘a’.
    (…)
    Een extra diepe zucht van verlichting dus bij ondergetekende, nu onze bloedjes vanaf dinsdag weer in het Verkavelings­vlaams zullen communiceren met hun juf. Lockdown­vriendjes Pikachu, Peppa en Chip worden weer ingeruild voor Basil, Aisha en Fien. Ze zullen spelen op de ­schuifaf en elke dag een schone tekening maken, en ’s middags zit er geen bessen­jam-sendwitch in de brood­trommel, maar een ouderwetse boterham met confituur in hun brooddoos.
    (…)
    Wanneer de dreumesen op de speelplaats een uitroep als ‘Asjemenou!’ of ‘Jeetjemina!’ verkiezen boven het degelijk Vlaamse alternatief ‘Wattefok!’, dan zouden bij de betrokken onderwijsinstelling, CLB en zorgleerkrachten meteen alle alarmbellen moeten afgaan. De preventieve maatregelen kunnen niet draconisch genoeg zijn. Sluit de grenzen voor de harde g en de Gooise r. Ik zou u hart­stikke dankbaar zijn, doei.

    einde citaten

    En de Marc Van Ransten van deze wereld (Marc Van Ranst, de ~) maar beweren dat corona voor klein mannen ongevaarlijk is…

    Tot slot nog ere wie ere toekomt, want Neuville schrijft ook:

    Ik weer Ketnet bewust uit bovenstaand lijstje boosdoeners: de zender slaagt er wonderwel in om zijn kleine klantjes een schare autochtone stem­acteurs voor te schotelen. De oplettende ouder herkent regelmatig de rustige Vlaamse vastheid in het stem­timbre van Vic De Wachter of Stany Crets; Jelle De Beule, Jonas Geirnaert of Linde Merckpoel zetten dan weer border­collies en zebra’s met de juiste tongval neer.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 31 mei 2020 12:45

    Voeg een reactie toe

    Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.

    Log in

    Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

    Uw gebruikersnaam
    Uw geheime paswoord

    Hulp gezocht!
    Wil je graag meebouwen aan de taalatlas van de Nederlandse taal?
    Taalverhalen zoekt nieuwe vaste correspondenten voor haar mini taalonderzoekjes.

    Leer je Nederlands?
    NedBox.be is een gratis website om op een leuke manier Nederlands te oefenen, via tv-fragmenten en krantenartikels.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.