Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    teleboetiek

    Dit is slechts 1 definitie voor "teleboetiek." Bekijk alle definities.

    teleboetiek
    (de ~ (v.m.), ~s/~en)

    telefoonwinkel

    Van Dale 2017 online: BE

    Veel teleboetieks zitten in nauwe schoentjes. Er wordt daar blijkbaar nogal losjes omgesprongen met de vigerende fiscale regelgeving.

    18 reactie(s)  |  oudere versies
    Toegevoegd door la_rog en laatst gewijzigd door de Bon (08 aug 2018 13:25)

    Thumbs_up
    273

    Reacties

    Kan dit ook vrouwelijk, net als “boetiek”?

    Toegevoegd door Grytolle op 06 apr 2008 10:41

    vrouwelijk?

    naar mijn taalgevoel enkel mannelijk, in het Frans vrouwelijk

    Toegevoegd door la_rog op 06 apr 2008 11:20

    VanDale:
    boe·tiek
    de boetiek (vrouwelijk), de boetieks

    WNT:
    BOUTIQUE
    Woordsoort: znw.(v.)
    Modern lemma: boetiek

    Toegevoegd door Grytolle op 06 apr 2008 11:37

    VD ?

    Taal leeft en taalgevoel primeert, of niet?

    Toegevoegd door la_rog op 06 apr 2008 11:48

    Klopt. Ik zou hier niet over vragen, ware het niet dat het “Gans Vlaanderen” staat. Steeds meer woorden worden mannelijk, maar dit vind ik speciaal raar, want er is helemaal niks mannelijks eraan, behalve dat het dezelfde betekenis heeft als “winkel”.

    Toegevoegd door Grytolle op 06 apr 2008 12:21

    grappig, hier in noorwegen noeme die shopkes ook “telebutikk”. (in het noors is butikk trouwes ook mannelijk)

    en naar mijn weten is boetiek zeker mannelijk, heb het nog nooit vrouwelijk gezien/gehoord. en is het meervoud wel zeker met -s? boetikke klinkt mij ook niet slecht

    Toegevoegd door Diederik op 06 apr 2008 18:19

    teleboetiek

    Volgens VD vr.
    te·le·boe·tiek (dev)
    1 (in België) telefoonwinkel

    Toegevoegd door Flipper op 06 apr 2008 19:05

    Meervoud op -en zou meer regelmatig zijn, aangezien het woord niet als frans word aangevoeld.

    In Zweden is het “en butik”, waar ik het precise geslacht van niet kan bepalen :P De meervoud -er doet me denken dat het vermoedelijk vrouwelijk is.

    Hoe dan ook, het eindigt op -iek, het is iets “lijdends”, en het is iets “algemeens”. Alledrie zijn kenmerken van vrouwelijke woorden:P

    Toegevoegd door Grytolle op 06 apr 2008 19:50

    het zweeds heeft geen grammatisch vrouwelijk geslacht?? de -er is gewoon zo bij een hele hoop leenwoorden, of die nu oorspr. man. of vr. waren. In het (nieuw)noors heet het ein butikk, to butikkAR.

    maar anyway, uiteraard geeft het frans dan wel het noors/zweeds geslacht helemaal geen uitsluitsel/zekerheid over het (zuid)nederlandse.

    mijne Vlaamse Dialectenwoordenboek vermeldt noch teleb-, noch bout-/boet-, dus die kan ook geen uitsluitsel geven

    het argument -iek houdt al iets meer steek, die zijn in het SN iig ong. altijd vrouwelijk. echter is “het fabriek”, “het muziek” (laatste volgens het Vl. Dial.wdb.) toch ook wel gebruikelijk. En naar mijn taalgevoel zijn woorden op -iek meestal mannelijk. Ook muziek, politiek etc.
    Ik zou eerder zeggen, zet dieje muziek is af, nen bepaalde politiek vuure etc.

    Toegevoegd door Diederik op 06 apr 2008 21:41

    maar uiteraard kan ik met de nieuwe wijziging (m/vr naar eigen keuze) ook goed leven:)

    Toegevoegd door Diederik op 06 apr 2008 21:42

    Interessant dat ge de meeste -iek woorden mannelijk vind :O Ik denk toch dat dat niet geldt voor iedere vlaming, of wel?

    Toegevoegd door Grytolle op 06 apr 2008 23:26

    Het Zweedse geslachtenstelsel is trouwens vergelijkbaar met het noordnederlandse, neutrum en utrum (waarvan er mannelijke en vrouwelijke woorden bestaan; een verschil die de meesten niet kennen of gebruiken, behalve bij een paar uitzonderingen)

    Toegevoegd door Grytolle op 06 apr 2008 23:27

    een verschil dat*

    Toegevoegd door Grytolle op 07 apr 2008 00:13

    v. voor u, bon?

    Toegevoegd door Grytolle op 11 nov 2009 17:41

    voor mij altijd vrouwelijk, maar ik kan me inbeelden dat het voor andere sprekers mannelijk is. (Kopen in-een boetiek lijkt veel op kopen in-nem boetiek, als je dan de in weglaat heb je een mannelijk woord.)

    Toegevoegd door de Bon op 13 nov 2009 12:39

    zoude dus “da’s een schoon boetik, die nieuw” kunnen zeggen, bvb?

    Toegevoegd door Grytolle op 13 nov 2009 13:48

    ja

    Toegevoegd door de Bon op 13 nov 2009 15:32

    oké dan!

    Toegevoegd door Grytolle op 13 nov 2009 18:57

    Voeg een reactie toe

    Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.

    Log in

    Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

    Uw gebruikersnaam
    Uw geheime paswoord

    Hulp gezocht!
    Wil je graag meebouwen aan de taalatlas van de Nederlandse taal?
    Taalverhalen zoekt nieuwe vaste correspondenten voor haar mini taalonderzoekjes.

    Leer je Nederlands?
    NedBox.be is een gratis website om op een leuke manier Nederlands te oefenen, via tv-fragmenten en krantenartikels.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.