Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Italiaander

    Dit is slechts 1 definitie voor "Italiaander." Bekijk alle definities.

    Italiaander
    (de ~ (m.), -s)

    Italiaan

    (de lange “aa” wordt ook wel uitgesproken als een lange /o/; italjoander)

    zie ook verzamellemma nationaliteiten

    In de zomer lope der hier veul Italjonders rond.

    7 reactie(s)  |  oudere versies
    Toegevoegd door Diederik en laatst gewijzigd door nthn (30 jan 2020 11:55)

    Thumbs_up
    250

    Reacties

    de drie a's

    In het Antwerps bestaan er drie a’s

    de /ae/ van mand, werken, Antwerps en “a, dat stinkt hier”
    de /aa/ van vrouw, u, mouw, gauw, uw, oude en “ah, dat doet zeer”

    de derde a wordt geschreven met “a/aa” in bazen, vaas, laat, raden /roaj.e/ en is de meest voorkomende o-klank.

    Ik zou ze in de spelling weergeven als “aa”, “ae”, en “oa”. Maar wie ben ik op mijn spelling aan anderen op te dringen.

    aa omdat dat de meest voorkomende a-klank is.
    ae omdat die kombinatie ook in eigennamen voorkomt, Baets, De Raedt, Vermaet, Slaets en tevens het fonetisch teken is voor de scherpe, Franse, open a die vooraan in de mond, ongerond wordt uitgesproken.
    oa omdat die spelling reeds voorkwam in de boeken van Ernest Claes, Timmermans en de Kempense (heimat)Literatuur voor de lange o-klank (open, achteraan in de mond uitgesproken, gerond en lang:)

    Toegevoegd door haloewie op 10 aug 2008 18:06

    “Maar wie ben ik op mijn spelling aan anderen op te dringen.”
    Ge hoeft u niet te verontschuldingen voor een mening te hebben.

    Misschien post ik later wat ik hierover denk

    Toegevoegd door Grytolle op 12 aug 2008 12:58

    uhu, ik schrijf ze ook oa, ae en aa als ik dialect schrijf, maar in een gestandaardiseerd lemma schrijf ik de oa uiteraard als aa.

    maar in italiaander zou ik dan ook meteen klinkerverkorting toepassen, en zeggen italjonder zoals ik eerst schreef – italjoander met de oa nog lang heb ik peis ik nog niet gehoord
    maar zo mag het ook wel blijven staan hoor, vin het allemaal prima

    Toegevoegd door Diederik op 12 aug 2008 21:06

    De voorbeeldzin heb ik echter wel trug aangepast naar zijn origineel, omdat ik het hier in onze vlaamsen dictioneir niet nodig vind een fonetische dialectspelling te gebruiken als het ook in het ‘algemeen vlaams’ kan. Zoals ik hem geschreven had zou ik hem zelf zeggen. (uitgezonderd de h in hier, maar of die der staat of niet doet er niet echt toe)

    Toegevoegd door Diederik op 12 aug 2008 21:11

    haloewie, ik vind diĆ«n uitleg over de a’s in ‘t Aantwaarps geweldig. Mag ek der nog een veurbeldje aan toevoegen, vooral ten be’oeve van Ollanders die correct Aantwaarps willen klappen.

    Spreekt ne keer uit in schoon nederlands: kat en kater. In’t Aantwaarps weurre die twie a’s van pleuts gewisseld: kat en kater.

    Toegevoegd door steven_VI op 12 aug 2008 21:22

    ook in de Kempen

    Buffon, Bonucci, Barzagli, Balzaretti, Balotelli,…
    Daarom kunnen de Italiaanders niet winnen, ze spelen met een B-ploeg.

    Toegevoegd door fansy op 02 jul 2012 00:28

    Ook Gents.

    Toegevoegd door nthn op 30 apr 2019 21:18

    Voeg een reactie toe

    Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.

    Log in

    Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

    Uw gebruikersnaam
    Uw geheime paswoord

    Developers gezocht!
    De code achter het Vlaams woordenboek heeft dringend een update nodig.
    Wil je deze website graag mee een nieuw leven geven? Ik zoek een team adoptieouders.
    Stuur me een e-mailtje als je wil helpen, merci!

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.