Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    passeerde

    Dit is slechts 1 definitie voor "passeerde." Bekijk alle definities.

    passeerde
    (bn.)

    vorig

    ‘passeerde jare’ = vorig jaar (bemerk de oude datiefuitgang)
    ‘passeerde weke’ = vorige week

    vergelijk met naaste, bv. ‘naaste jare’ (‘jare’ en ‘weke’ in West-Vl., Vlaams Brabant: teneustejoar)

    • Die ploeg maakt veel goals; passeerde weke wonnen ze met 5-0.
    • “Uncle Gerrit heeft passeerde weke weer leelijk zat geloopen en Mielke Vervaet niet minder”, Cyriel Buysse, 1931
    5 reactie(s)  |  oudere versies
    Toegevoegd door LimoWreck en laatst gewijzigd door de Bon (18 apr 2011 14:17)

    Thumbs_up
    483

    Reacties

    Let wel Limo, de r wordt niet uitgesproken. Zouden we dan niet veranderen naar “passeede”?

    Toegevoegd door dsa op 30 apr 2010 14:53

    Ik peins dat dat gewoon van de spreker zelf afhangt hoort hoeveel hij die r laat doorklinken ;-) Wij spreken die allemaal wel uit hoor ;-) (hoe rapper je spreekt, hoe meer je die misschien inslikt. En als je traag en gewichtig spreekt, dan laat je die weer wel meer weerklinken). En voor het woordbeeld is het beter dat je een woord gewoon in zijn standaardvorm opneemt (vgl. ook hoe Cyriel Buysse het spelde in het voorbeeld hierboven). We doen dat voor veel andere woorden ook, in het AN en andere talen gebeurt dat ook. De Engelsen schrijven ook ‘bird’ hoewel sommige buht zeggen. Maar als we alles 100% fonetisch spellen, dan herkennen straks onze provinciegenoten elkaars woorden al niet meer, en herkennen we straks zelfs onze eigen woorden al niet meer ;-) Vergelijk met mijn reactie onder naaste: in heel vlaanderen spreken mensen die klinkers op talloze manieren uit, maar een woord dat (historisch/etymologisch) correct gespeld is kan iedereen van ons direct herkennen zonder te moeten puzzelen, en dan hoeven we elk woord niet 10x fonetisch op te nemen. En dan spreekt iedereen uit gelijk hij wil. Ik gaf al het voorbeeld van gelijk wie, toegevoegd door Matt86: heel vlaanderen herkent dat woord. En dan kiezen we wel zelf of we dat nu uitspreken als ‘heliek wien’ of ‘gelaaik wie’ ;-) Zelf voegde je onlangs schaffelen toe. Dat klinkt bij de meesten onder ons ook eerder als ’sch’affeln’ of ‘skaffeln’ of ‘sjchaffeln’ of ‘schafln’ of …, maar geef toe: met ‘schaffelen’, zoals je het toevoegde, is het toch inderdaad meteen voor iedereen duidelijk he ;-)

    Toegevoegd door LimoWreck op 01 mei 2010 13:17

    yep!!

    Toegevoegd door dsa op 06 mei 2010 19:34

    Toch zou ik een lemma pas veranderen na rijp beraad, dus nooit zonder anderen te raadplegen. Als de beslissing toch genomen wordt, dan door middel van een verwijslemma in SN. Ik zou niet raken aan de eerste ingeving van een gebruiker. Ook al omwille van de kruisverwijzingen die in andere toevoegingen dienen aangepast. Gaat ge ze allemaal vinden? Een dode link is ergernis. Een verwijslemma verzamelt ook andere schrijfwijzen. Lees mijn standpunt op het forum onder Vlaams > Trefwoorden en Lemmata.

    Toegevoegd door haloewie op 06 mei 2010 21:07

    Ga ook eens kijken bij tabak, dat is straffe ~, als dat ondertussen al niet aangepast is (tenzij het ondertussen aangepast is).

    Maar ge hebt een punt, wanneer ge stelt dat niet alle uitspraken een lemma behoeven. Ik zou dan een voorgeborchte maken, waar alle nieuwe lemma’s verblijven in afwachting van reacties over de niet-herkenbaarheid, de SN-stempel, ander commentaar van lezers. Tot nu toe hebben we met opzet alle inbreng laten staan. Vanzelfsprekend staan er meer en meer dubbels tussen, onherkenbaren en al maar meer SN-woorden in de lijst. Ordening dringt zich hoe langer hoe meer op. Hoe dat best gebeurt, is nu duidelijk op gang getrokken.

    Toegevoegd door haloewie op 06 mei 2010 21:31

    Voeg een reactie toe

    Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.

    Log in

    Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

    Uw gebruikersnaam
    Uw geheime paswoord

    Hulp gezocht!
    Wil je graag meebouwen aan de taalatlas van de Nederlandse taal?
    Taalverhalen zoekt nieuwe vaste correspondenten voor haar mini taalonderzoekjes.

    Leer je Nederlands?
    NedBox.be is een gratis website om op een leuke manier Nederlands te oefenen, via tv-fragmenten en krantenartikels.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.