Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Omdat ik het Vlaams Woordenboek al enkele jaren niet meer kan onderhouden, wordt er gewerkt aan een nieuwe versie. Helpers zijn welkom in kanaal #vlaamswoordenboek op de Discord van Nerdland.

    Reacties van de Bon

    1 2 3 ... 263 | volgende pagina »

    spoorwegzate

    Ik ken het woord niet, maar vraag mij af of het niet vrouwelijk is.

    Toegevoegd door de Bon op 21 apr 2021 12:39

    positiviteitsratio

    Ik heb nu de definitie een beetje anders geformuleerd.

    Toegevoegd door de Bon op 20 apr 2021 11:56

    agence

    Voor mij is agence zonder twijfel vrouwelijk, maar het woord is, met betekenis immokantoor, in onbruik in Antwerpen, het is iets van de kust.

    Toegevoegd door de Bon op 19 apr 2021 13:04

    moord, gratuite ~

    Ik denk ook dat het geen echte juridische term is.

    Na gratuite moord wilde ik gratuit geweld invoeren, maar merkte dat dit ook in Nederland gebruikt wordt, weliswaar veel minder:
    be: 1580 treffers
    nl: 382

    Voor gratuite moord zijn er te weinig treffers om te kunnen vergelijken. Gelukkig maar!

    Toegevoegd door de Bon op 18 apr 2021 13:30

    zorgjuf

    Het is een moord zonder motief, zonder zin.

    Toegevoegd door de Bon op 18 apr 2021 11:33

    kepelder

    Het komt misschien van calpin.

    Toegevoegd door de Bon op 07 apr 2021 13:40

    wasmachien

    Overslapen werd blijkbaar ooit gewijzigd in overslapen, zich ~, het was dus niet echt verdwenen.

    Toegevoegd door de Bon op 29 mrt 2021 16:18

    stock

    Voor mij is het ook iets in stock hebben, maar ‘op stock’ stoort me niet.

    Toegevoegd door de Bon op 18 mrt 2021 21:53

    fatik

    Het Franse ‘fatigue’ zal er wel mee te maken hebben, maar misschien was het oorspronkelijk een Engelse legerterm, namelijk ‘fatigue duty’:

    “Fatigue duty (or fatigue labor) is the labor assigned to military men that does not require the use of armament…”

    zie verder op de Engelse Wikipedia bij fatigue duty.

    Toegevoegd door de Bon op 18 mrt 2021 12:32

    kap

    Heel lief, Georges, dat is de eerste dode link die me plezier doet!

    Toegevoegd door de Bon op 18 mrt 2021 10:03
    1 2 3 ... 263 | volgende pagina »

    Developers gezocht!
    De code achter het Vlaams woordenboek heeft dringend een update nodig.
    Wil je deze website graag mee een nieuw leven geven? Ik zoek een team adoptieouders.
    Stuur me een e-mailtje als je wil helpen, merci!

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.