Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • nthn

    Geregistreerd sinds 05 jul 2018

    Recentste wijzigingen

    Bekijk alle (1179) wijzigingen van deze gebruiker.

    colverteend
    (de ~, (m.), ~en)

    wilde eend, de woerd heeft een groene kop en kraag

    verbastering van franse canard de colvert

    uitspraak Kempen: kolvereend

    Male mallard duck 2

    Met de feestdagen staat er bij ons gesmoorde kolvereendfilet met een saus van gember, citrusvruchten en caramel op de menu.

    Op de vaart zwemmen redelijk wat colverteenden.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 11 nov 2019 12:26
    1 reactie(s)

    Engelse leenwoorden met korte a
    (uitspraak)

    De Noord-Nederlandse uitspraak van Engelse leenwoorden met een korte a, is een van de meest hardnekkige vormen van taalonderdanigheid van Vlaamse zogenaamde standaardtaalsprekers. Voor de overgrote meerderheid van de Vlamingen klinkt dit heel taalvreemd en toch houden bv. veel Vlaamse nieuwslezers zich koppig aan deze uitspraak.

    Een van de argumenten is dat deze uitspraak standaardtaal is. Nochtans geeft Van Dale aan de Vlamingen zonder problemen permissie om de standaard Belgisch-Nederlandse uitspraak te hanteren:
    ca·ra·van: kɛrəvɛn/, in België ook: /kɑrɑvɑn/ (opm: zeker ook /kɑrəvɑn/ in VL)
    flat: /flɛt/, in België ook: /flɑt/
    enz.

    Een ander argument is dat door de N-NL uitspraak de Engelse origine van het woord meer gerespecteerd wordt. Dat valt te betwijfelen, Engels:
    flat: /flăt/
    caravan: /kăr′ə-văn/
    tram: /trăm/

    Het grappige is dat sommige journalisten het zelf niet kunnen aanhouden:
    Overlaatst hoorde ik er een over ‘de /kɛrəvɛn/ op de /kɑmpɪŋ/’ waarbij hij de N-NL en de VL uitspraak mixte.
    En daarstraks hoorde ik op het nieuws over de ‘teksshift’, terwijl taks ontleend is aan het Fr. taxe en volgens VD gewoon als ‘taks’ uitgesproken moet worden.

    Zo’n toestanden leiden tot taalschizofrenie.

    Hieronder een oplijsting van de klassiekers. Diegene die er de langste zin mee kan vormen wint een prijs :)

    Ook talloze andere woorden die zowel in Nederland als in België (al dan niet in dezelfde betekenis) worden gebruikt, worden anders uitgesproken, zie daarvoor het lemma Vlaamse uitspraak.

    (alfabetisch)
    app (NL: ep) < applicatie
    backhand (NL: beckhend)
    bad bank (NL: bed benk) En een gewone bank dan?
    badge (NL: betsj)
    big bang (NL: big beng)
    black (NL: blek)
    camping (NL: cemping)
    camper (NL: cemper; VL: mobilhome;)
    caravan (NL: kerreven)
    cash (NL: cesh)
    clan (NL: clen)
    comeback (NL: comebeck)
    crack (NL: creck) (Hoe spreekt een vrt journalist over het vrt-programma de Canvascrack?)
    crash (NL: kresh)
    dancing (NL: dencing)
    Danny (NL: Denny)
    dashboard (NL: deshbord)
    fan (NL: fen)
    flat (NL: flet)
    gangster (NL: gengster)
    glamour (NL: glemmer)
    grand slam (NL: grend slem)
    hacken (NL: hecken)
    impact (NL: impekt)
    jackpot (NL: jeckpot)
    Jack Nicholson (?)
    jack russell (NL: jeck russell)
    jam (NL: jem)
    jazz (NL: jezz)
    jerrycan (NL: dzjerriekèn)
    handicap (NL: hendiekep)
    Mac Donalds (NL: Mec Donalds)
    magazine (NL: meggezien)
    match (NL: metch)
    muziekband (NL: muziekbend)
    planning (NL: plenning) (maar wel plan!)
    plannen (NL: plennen)
    plastic (NL: plestic) — eigenlijk plastiek
    scanner (NL: skenner)
    scrabble (NL: skrebbel)
    stand (NL: stend) – zie ook standen
    tank (NL: tenk) alle betekenissen
    tanken (NL: tenken)
    tennisracket (NL: tennisrecket)
    tram (NL: trem)
    wax (hier geeft VD voor iedereen de VL uitspraak van het Eng. woord: /wɑks/ ?!)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 10 nov 2019 22:01
    30 reactie(s)

    van den avond
    (uidr.)

    vanavond, deze avond

    zie ook van de morgen, avend

    Vandenavond eten we worst met bloemkool en witte saus.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 10 nov 2019 21:03
    0 reactie(s)

    avend
    (znw. de ~ (m.), ~en)

    avond

    zoals in talloze andere woorden is de onbeklemtoonde, oorspronkelijke klinker ‘o’ in ‘avond’ verzwakt tot een doffe e

    ook in alle mogelijke samenstellingen: tsaves (’s avonds), van den avend (vanavond), …

    zie ook van den avond

    Van den avend is ‘t er weeral niet op den tv, spelen w’anders nog is nekeer e spelleke Scrabble?

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 10 nov 2019 21:03
    0 reactie(s)

    konker
    (znw. de ~ (m.), ~s)

    bovengrondse tunnel, doorgaans onder een spoorweg

    regio Aalst

    < Mnl. ‘conkel’, etymologisch gerelateerd aan konkelfoezen

    “Even wist ik ook niet waar ik het had. Een konker, dat kent toch iedereen? Maar neen, op tien minuten rijden van Erembodegem (bij Aalst) wist men niet waarover ik het had. En dat gold evenzeer voor de aanwezigen die van pakweg Gent of Leuven kwamen.

    Met konker bedoelde ik een doorgang onder een verhoogde spoorweg, iets wat mijn collega’s gewoon een tunnel bleken te noemen." (taalfluisteraar.be/2019/10/08/de-konker)

    Regio Scheldeland
    Bewerking door nthn op 06 nov 2019 10:37
    0 reactie(s)

    Recente reacties

    Bekijk alle (925) reacties van deze gebruiker.

    carnavalstoet

    De laatste tijd schrijven ze bij De Standaard precies ontzettend graag over ‘Carnaval Aalst’. Waar ze die woordvolgorde halen blijft mij een geraadsel, want ik heb dat nog nooit niemand niet horen zeggen, en ze slaat gewoonweg nergens op. Ge doet maar ze, Standaard De.

    Toegevoegd door nthn op 11 nov 2019 23:36

    als ge wilt

    Ik doe ulder der nog eentje beter: als ge zo goed wilt zijn.
    En dan nóg een stapke beleefder: als ge zo goed zoudt willen zijn.

    Toegevoegd door nthn op 10 nov 2019 19:19

    half, en ~

    https://taaladvies.net/taal/advies/vraag/985

    “Is een constructie als twee maand en (een) half correct?”
    “geen standaardtaal, In België, geen standaardtaal, in België, geen standaardtaal, in België, geen standaardtaal, in België, geen standaardtaal, Franse invloed, verkeerd, afgekeurd, afgekeurd”

    Toegevoegd door nthn op 09 nov 2019 14:21

    half, en ~

    Goeie! Ook op te merken:
    VL: ne kilo en half = SN-NL: anderhalve kilo

    Ik ben nu wel benieuwd wat dat ze in NL zeggen tegen “€1,50”. “Eén en een halve euro”, “anderhalve euro”, of “één euro vijftig”?

    Toegevoegd door nthn op 09 nov 2019 14:16

    tussentaal

    Het gebrek aan consistentie stoort mij het meest van al. Den ene keer schrijft hij Hollands ‘met’, vijf woorden verder Vlaams ‘me’, infinitieven totaal willekeurig met en zonder eind-n (hij vergeet dan nog precies dat een totaal gebrek aan eind-n’en een typisch Hollands, evenals verder noordelijk, verschijnsel is dat om god weet welke reden tot op den dag van vandaag uit de geschreven standaardtaal geweerd wordt), enz. Bovendien mist hij tal van kansen om vuile Vlamismen te gebruiken (subjectsverdrievoudiging, ‘geiren’ ipv ‘graag’, ‘der’ ipv ‘er’, ‘e’ als onzijdig lidwoord, …), hetgeen erop wijst dat ondanks zijn stoerdoenerij de materie zijn petje ver te boven gaat.

    Nog altijd blijft de vraag: wat er is toch in godsnaam mis met ‘ge’ en ‘gij’? Zelfs als ge geen een ander aspect van het Vlaams aanvaardt, wat is er nu toch zo verderfelijk aan het persoonlijk voornaamwoord 2e enkelvoud van acht miljoen mensen? (Nota bene de oorspronkelijke vorm, tegenover de Hollandse verbastering ‘jij’.)

    Toegevoegd door nthn op 05 nov 2019 20:47

    Hulp gezocht!
    Wil je graag meebouwen aan de taalatlas van de Nederlandse taal?
    Taalverhalen zoekt nieuwe vaste correspondenten voor haar mini taalonderzoekjes.

    Leer je Nederlands?
    NedBox.be is een gratis website om op een leuke manier Nederlands te oefenen, via tv-fragmenten en krantenartikels.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.