Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
smis
In de Antwerpse Kempen is een “smis” hetzelfde als een “smidse” in het Nederlands.
In Poederlee staat nog een “hoefsmis” aan de afslag naar Vorselaar.
In Limburg heb ik wel eens “kipkap” gehoord voor frut of kop, maar in de Antwerpse en ook de Limburgse Kempen is kipkap gewoon gehakt, zoals de Bon zegt.Ik denk dat dit gebruik typisch is voor Zuid Limburg .
Het woord komt voor in een kinderliedje dat ik in de vroege jaren vijftig heb geleerd:
Er was ne Gentenaar, ne Gentenaar van As
die had een broek van kipkap aan en een hemd van chocolade
schoenen van peperkoek
kousen van amandelbrood
en daarbij nen dikke stok kalissehout
ook in de Antwerpse Kempen, maar niet in de vrouwelijke vorm “palulle”
ook in de Antwerpse Kempen!
allebei
Mijn moeder (Antwerpse Kempen) zei: “mijne sacoche”.
Mijn vrouw (Limburgse Kempen) zegt “mijn sacoche”. Zoals bij zoveel woorden is er waarschijnlijk zeer veel regionaal verschil in het gebruik.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.