Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ik heb nooit begrepen waarom NL dat een ‘fonteintje’ noemt.
Dank voor Uw bijdrage nhtn.
Ik kan het (als Limburger) niet laten naar bron- en buurtalen te kijken bij zulke kwesties:
Du: der Sand, das Fenster, das Café.
Fr: Le sable, (de zavel), la fenêtre, le café.
Wat van al die talen is er van invloed geweest in het centrale Limburg.
Zand, venster en café zijn die onzijdig of mannelijk in VL?
In Limburg in ieder geval mannelijk.
Knap gevonden die franse oorsprong, of misschien wel: goed geweten. Ik was er niet op gekomen deze keer ;-)
Het is aangepast.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.