Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
meteen, zonder aarzelen, in een keer door
(zie forum ‘Nederbelgisch’: in de betekenis van: in een keer door / in een moeite door, wordt niet gebruikt noch begrepen in NL. )
Ik ga naar de bakker en ik zal ineens naar de beenhouwer gaan ook.
Ge moet naar de bakker. Doe het ineens dan zijt ge er vanaf.
hoofdvlees
bij de beenhouwer:
“Geef mij maar een potje zilte of ook ‘hoofdflakke’”
zoldering
SN: het plafond, vormvariant plafon
WNT: plafond
(uitspr. als in ’t Fr.), znw. onz. (in Z.-Nederl. ook m.), mv. -s. Eertijds, naar de uitspraak, ook dikwijls plafon geschreven, gelijk thans nog in den verkl. plafonnetje; zelden ook platfond. Daarnaast oudtijds blafon, blaffon, welke vorm nog in Z.-Afrika in gebruik is en ook in Nederl. soms nog wordt gehoord. Het woord is ontleend uit fr. plafond, van plat (vlak) en fond (grond) en werd ook in andere talen overgenomen.
“Den blaffon hoeng vol mè rijs
en de vloer mè appelspijs
de bazin heure permanaat
stak vol fritte en salaad.” De Stangers
’t Lieg Plafond /tlie.ech plafon/ was een muziekuitzending van de regionale zender van Brabant op zondag ochtend in 1973. (Brussel?)
wisselgeld, naast de bankbriefjes
ook: klutters
Zie ook sneurzel
Hij ging in de kerke rond met de schale, maar hij niet anders dan kluttergeld.
onderkleed /ko mi nè ’so~/
< (Fr.) combinaison
(Hageland) sippe
Onder haar kleed droeg zij een komminesoan.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.