Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Bekijk alle (6) wijzigingen van deze gebruiker.
Dit is zelfs de oorspronkelijke betekenis van het woord. Iemand om de tuin leiden = iemand om een omheining heenleiden. Engels ‘town’ is eigenlijk een ommuurde of bevestigde stad. Duits ‘Zaun’ heeft ook nog de oorspronkelijke betekenis ‘afrastering’.
Iemand om de tuin leiden = iemand om een afgeperkt stuk grond heenleiden.
vermoedelijk: samen een aardig geheel vormend, bijelkaar een afwisselende compositie vormend
bij Stijn Streuvels betekent het: dicht op elkaar gebouwd, dicht opeen, samengevoegd
allerleukste straatjes trekken grillige strepen tussen de samengetroppelde huizen
uit toeristische gids Provincie Antwerpen, 1985
alleraardigst, snoezig
allerleukste straatjes trekken grillige strepen tussen de samengetroppelde huizen
uit toeristische gids Provincie Antwerpen, 1985
vermoedelijk: samen een aardig geheel vormend, bijelkaar een afwisselende compositie vormend
allerleukste straatjes trekken grillige strepen tussen de samengetroppelde huizen
uit toeristische gids Provincie Antwerpen, 1985
alleraardigst, snoezig
allerleukste straatjes trekken grillige strepen tussen de samengetroppelde huizen
Bekijk alle (4) reacties van deze gebruiker.
Dit is zelfs de oorspronkelijke betekenis van ‘tuin’: hekwerk, omheining. Iemand om de tuin leiden = om een omheining of vesting leiden. Engels ‘town’ is eigenlijk een omheinde stad. ‘Zaun’ (Duits) heeft ook nog de oorspronkelijke betekenis van afrastering.
‘Allerleukst’ wordt in Nederland inderdaad ook gebruikt, maar nooit zonder lidwoord. Het is daar altijd: de allerleukste of het allerleukste uit een reeks. Bijvoorbeeld: ik heb drie musea bezocht, maar het Museum voor Volkenkunde was het allerleukst. ‘Allerleukst’ zonder lidwoord, zoals in ‘allerleukste straatjes’, waarbij niet rechtstreeks bij iets anders wordt vergeleken, is wel degelijk een Vlaams gebruik van dit woord.
‘Metser’ werd in 2010 ingebracht door een Vlaams koppel in het Nederlandse tv-spel Lingo, maar afgekeurd door de jury als niet-bestaand, en niet voorkomend in Van Dale. Het staat er echter wel degelijk in!
doemspieker
In Drenthe (Noord-Nederland) en in Nederlands Limburg bekend als doemspieker
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.