Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Het is zeker interessant om af en toe te kijken wat den toestand is van een bepaald woord in zuidelijk Nederland, maar eigenlijk vind ik dat ze er niet toe doen voor het Vlaams Woordenboek. Vlaams slaat bij den opzet van het woordenboek op heel Nederlandstalig Belgiƫ, en na verloop van tijd is het duidelijk geworden dat we daaronder alle varianten verstaan: dialect, omgangstaal, standaardtaal, alles wat zich ertussen situeert, enz.
Omdat er vanzelfsprekend overeenkomsten zijn tussen Vlaams Brabants en Nederlands Brabants, Vlaams Vlaanders en Nederlands Vlaanders en Vlaams Limburgs en Nederlands Limburgs is er niks mis mee om woorden uit die gebieden ook toe te voegen, want de kans is groot dat er later iemand uit het Vlaamse deel van diejen dialectgroep langskomt en bevestigt dat het woord ook bij hun gebruikt wordt. Op dezelfde manier is het een welkome opmerking dat een woord ook in deze of gene streek van Nederland gebruikt wordt. Ook de overeenkomsten tussen VL en NL mogen af en toe beklemtoond worden, ook al moet het woordenboek om evidente redenen zich vooral bezighouden met de verschillen.
Wat de labels in Van Dale betreft, ik wacht nog altijd de moment af dat ze klaar zijn met het herlabelen naar het binationaal model van het taalgebied – dan gaan we pas zien of er echte verbetering in is gekomen of niet!
waarom voert ge het als Vlaams (vlaams?) in met een kleine letter?
Ik zou gokken dat het een “Brugse” zou zijn, maar zoals Rodmontade aanduidt heeft het echt niet veel zin om woorden te vervrouwelijken.
Trouwens, BredAAAAA en ENschede vind ik nog grappiger :-)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.