Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Het is vlees dat niet aan de haak kan hangen: gehakt.
Dit is een typisch Liers woord voortkomend van het Franse woord ‘haché’ en verbasterd werd tot ‘arsee’.
ook arcee
“Beenhouwer, graag voor my een half pond arsee aub.”
nieuwe naam voor thesis
in Nederland: masterscriptie
Ze heeft nu twee herexamens en zal haar masterproef pas volgend jaar maken.
lage schoen met veters SN: (lage) veterschoenen
PS een zeer ouderwets woord in Nederland, geen jongere die dat nog begrijpt. Uitgaande dat het in VL nog gewoon in gebruik is heb ik het terug op VL gezet.
PS 2. in Vlaanderen ook verouderd. Jongeren kennen het niet (toch niet in Antw.).
Ik draag molières met lederzolen tegen het zweten.
kortaf, bitsig antwoord (SN: een grauw en een snauw)
Met hem kan ik niet meer normaal praten, het enige wat ik als antwoord krijg is een hap en ne knap.
Met hem kanekik gene raison (rezon) nimmer doen, krijg alleen nog ‘nen hap en ne knap’.
frutselen, doelloos met iets bezig zijn
Kwas gisteren ne gansen avond op m’n kamer aan ’t froesjelen.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.