Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
ik ben een rasechte Bruggeling, maar ik woon al minstens de helft van mijn leven (ik heb Abraham gezien) in Vlaams Brabant.
Zot van alle talen, en dus zeker ook van het Brugs, mijn oude moeder helpt me af en toe schoane wordjies te suggereren.
Bekijk alle (75) wijzigingen van deze gebruiker.
klein ding maar vooral ook klein persoon, meestal voorafgegeaan door het volstrekt tautologische en dus overbodige kleeën (Brugs voor klein)
vergelijk pernukkel en pernut
Zie da kleeën kornut do spelen ip den touter. Zie die kleine daar spelen op de schommel.
Toen ik jong was knipte mijn moeder mijn nagels terwijl ze een rijmpje opzei, misschien moet ik van ale vingers eens een lemma maken :
Duumelot ét een zwientjie gekocht
Lekkepoat ét nor ’uus mee gebrocht
Lange Rape ét doad gedoan
Kortne Knape ét in stikstjies gedoan
En kleeën kornut ét ollemolle opgegeten
Duimelot heeft een zwijntje gekocht
Likpoot heeft het naar huis gebracht
Lange raap heeft het geslacht
Korte Knaap deed het in stukjes
En kleine kornuit(?) heeft het allemaal opgegeten
Klein ventje (van gestalte). Jong kind (van leeftijd).
Ook : pernuttel en zelfs pernut
Amaai! Zo vloeken voor zo’n kleine pernukkel! Das nie normaal.
Ongesteld zijn.
uitspraak : marie èn
ook : tante marie hebben of op bezoek hebben
m’n vrouwe é marie, ’t go voe tenaoste weke zien tonne. Mijn vrouw is ongesteld, ’t zal dus voor volgende week zijn.
boterham zonder toespijs
’t Was ’t inde van de moand en ’t woaren stuten zoender muziek.
Bekijk alle (22) reacties van deze gebruiker.
Ook in West-Vlaanderen. Als iets opsmijt kunt ge het twee keer eten.
Het is geen bijwoord maar een zelfstandig naamwoord. De oorspronkelijke vorm is nulsifrot en betekent idd rommelwinkeltje, bij uitbreiding rommelboel. De Brabandere heeft een hele mooie uitleg: winkeltjes die stofrestanten en coupons verkochten heetten oorspronkelijk “Où nul s’y frotte”, waar niemand zijn broek scheurt. Waarschijnlijk werd de benaming De Nulsifrot later geschreven als Den Ulsifrot, zoals sommigen misschien denken dat het de Naldi is.
zou dit geen gans Vlaanderen kunnen zijn? Is zeker West- en Oost-Vlaams…
In Roeseloare klapp’n ze toch koddig wi ;-)
@de Bon : ivm kalsijde, in het plat Brugs wordt een kassei een “kolsieë”, kolsieën is kasseien leggen…
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.