Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De beschrijving van deze term werd 3 keer aangepast.
Een kriool is het produkt van een vermenging van een inboorling met een inwijkeling. Sorry voor de eerder racistisch getinte vergelijking. Maar realiteit.
Ook de naam van de oorringen die de Kriolen meestal droegen. Maar een kriool of kriol is ook in het Gents een misdienaar. Vandaar dat een jong misdienaartje die bovendien zijn stemmetje nog niet als baard in de keel heeft een jongetje wordt genoemd met een onschuldig kriollekesmuilke.
vergelijk kriaaltje
De zondag: ze lezen ons Heere van zijn kruis die schijnheilie jongentjes met hun kriollekesmuilke, maar binst de week komt daar niet veel van terecht.
Een kriool is het produkt van een vermenging van een inboorling met een inwijkeling. Sorry voor de eerder racistisch getinte vergelijking. Maar realiteit.
Ook de naam van de oorringen die de Kriolen meestal droegen. Maar een kriool of kriol is ook in het Gents een misdienaar. Vandaar dat een jong misdienaartje die bovendien zijn stemmetje nog niet als baard in de keel heeft een jongetje wordt genoemd met een onschuldig kriollekesmuilke.
De zondag: ze lezen ons Heere van zijn kruis die schijnheilie jongentjes met hun kriollekesmuilke, maar binst de week komt daar niet veel van terecht.
Een kriool is het produkt van een vermenging van een inboorling met een inwijkeling. Sorry voor de eerder racistisch getinte vergelijking. Maar realiteit.
Ook de naam van de oorringen die de Kriolen meestal droegen. Maar een kriool of kriol is ook in het Gents een misdienaar. Vandaar dat een jong misdienaartje die bovendien zijn stemmetje nog niet als baard in de keel heeft een jongetje wordt genoemd met een onschuldig kriollekesmuilke. I kheb nergens een betere vergelijking gevonden als in het Duits: eine swagge knabelijn.
De zondag: ze lezen ons Heere van zijn kruis die schijnheilie jongentjes met hun kriollekesmuilke, maar binst de week komt daar niet veel van terecht.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.