Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Staat in Van Dale bij kring: “ook als tweede lid in samenstellingen als de volgende, waarin het eerste lid uitdrukt waarmee het gezelschap zich bezighoudt of welke mensen er deel van uitmaken: aquarellistenkring, dichterskring, heemkundekring, kunstenaarskring, leeskring, natuurkundekring, studiekring, turnkring.”
Maar wordt meer gebruikt in Vlaanderen:
Googlehits België: 253.000; Nederland: 7.500
Kastanjeoog, ik denk dat het meestal ‘klyte’ wordt gespeld in het West-Vlams. Ook op de wikipedia West-Vlams bij klyte en het dorp De Klyte dat werd vernederlandst tot De Klijte.
Mag het trefwoord gewijzigd worden in klyte?
Is de uitspraak kliete of klitte of iets anders?
japper, volgens Cornelissen zou de foens een paddenstoel zijn; hij gebruikt zelfs uw uitdrukking: zo rot als een foens:
“paddenstoel FO?NS, znw., v., vrklw. fo?nsken. – Eetbare paddestoel. T. (Z. der K.) Hij ga’ fo?nskens plukken. – Verg. Zoo rot als ’en fo?ns.”
(P.J. Cornelissen & J.B. Vervliet (1899-1906). Idioticon van het Antwerpsch Dialect – Aanhangsel (Stad Antwerpen en Antwerpsche Kempen).
Georges, er zijn al linken gelegd met pelse frak, dus zal ik maar van pelse afblijven. Ik ga ‘pelsen jas’ invoeren, dat blijkt de nieuwere naam voor pelse frak :)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.