Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Met de linken te checken, constateer ik dat vekeersreglement verdwenen is. Het heeft ooit in het VW gestaan want het is terug te vinden op Google.
Stond niet in VD 2005.
info: http://nl.wikipedia.org/wiki/Blindklinknagel
Bar, vrouwelijk: heiligschennis! Refereren naar nen hollander … nog erger.
Googel maar eens op: “aan den bar”site:.be
Nu moet ik wel zeggen dat bar mannelijk is als ge het uitspreekt op zijn Antwerps: baar. Met een lange a.
Als ge bar zegt op zijn Hollands of Schoon Vlaams, neem ik aan dat het vrouwelijk kan klinken.
Tompoes is een typisch Hollands woord, weliswaar overgewaaid naar Vlaanderen. Voor mij is dat een millefeuille met een (meestal) zoete of een zoute bereiding tussen de bladerdeeglagen.
Wat het geslacht en meervoud van lotte betreft: daar was ik niet zeker van want ik ken het woord wel, maar gebruik het niet. Daarom heb ik de kenmerken weggehaald. Beter niets invullen dan foutief invullen, denk ik. Ooit komt er iemand van het zeetje langs die dit correct invult.
Ik weet niet of vissen altijd mannelijk zijn. Tong, bijvoorbeeld, is voor mij vrouwelijk.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.