Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
LeGrognard, ja, het zou inderdaad van habenichts kunnen komen. Aberniks was ook een scheldnaam voor een gierigaard, maar dat werd volgens mij minder gebruikt.
Het zou onder invloed kunnen zijn van aber niks, bv.: we kregen daar te drinken, aber niks om te eten.
fansy, ik heb aberniks in het lemma gezet om te standaardiseren. In het voorbeeld twee b’s omdat de a kort is. Dan hebben we ineens ook een dubbele ingang.
Schoon toevoeging LG!
Gesteggel had ik nog niet gehoord. Is het Noord-Nederlands?
Kennis aan heb ik nooit gehoord. In Antwerpen was het kennis hebben ‘met’.
Nu echter nog alleen gebruikt in de verleden tijd door oudere mensen :)
Dit is dikwijls een manier om niet vlakaf ja of nee te zeggen. Met ‘het is te zeggen’ gaan ze wat relativeren of preciseren. Bv. Komen et nieuwe belastingen? Politieker: "Het is te zeggen, blabla … " Slotsom, zonder dat hij het uitspreekt: ja, er komen nieuwe belastingen.
Het is ook een zachte manier om te zeggen ‘u hebt ongelijk’ of gedeeltelijk ongelijk. Daarna volgen dan de argumenten.
Het is op dat blad het vijfde resultaat:
“Dialect van Kempenland, meer in het bijzonder d’oerse taol.”
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.