Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
schoothondje,
euh … de iets minder vriendelijke term.
ook wel ‘preutelekker’ genoemd.
Een tijd geleden was het echt een rage: bijna iedereen had van die Yorkshirehondjes en nu zijn het weer chihuahua’s, dat wordt hier allemaal over dezelfde kam geschoren: kutlekkerkes!
dat is exacter; dat is beter gedaan
- Is den inkom maar 15 euro?
- Euh … nee wacht, 20euro!
- Dat zal er beter op trekken!
Hij heeft de kabel anders aangesloten, dat zal er beter op trekken.
bier van natuurlijke gisting, lambiek
in de betekenis “een glas lambik” is mv. -ken
< lambi(e)k is mogelijk afkomstig van (bier) alambiek ‘(bier uit het) distilleertoestel’ en is ontleend aan Frans (bière) alambic. Daarin is alambic ‘distilleertoestel’ ontleend aan Arabisch al-anb?q ‘de vaas, het vat’, ontleend aan Grieks ambix ‘vaas’.
Een andere, minder waarschijnlijke verklaring is dat het zou gaan om bier uit Lembeek, tot 1795 een vrije heerlijkheid zonder tolrechten en accijnzen, waar dus veel brouwers en alcoholstokers gevestigd waren; lambiek zou dan ontstaan zijn via de Franse uitspraak van Lembeek, maar de i is daarmee niet goed te verklaren.
(bron: M. Philippa e.a.)
Da’s goeie lambik! Doe mij nog zo maar ene.
‘k Hem liever lambik dan kriek.
Ik had altijd gedacht dat ’lambik’ genoemd was naar Lembeek, maar dat is blijkbaar nie waar, het zou komen van het brouwgerief ‘alambiek’. Ge moet het maar weten …
een pelotte is de naam voor een kussentje in een steunzool
< Frans: pelote
de pelotten in steunzolen worden tegenwoordig van siliconen gemaakt.
stewardess
Bij Sabena hadden ze tenminste nog ferme hostesskes.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.