Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
Dit is slechts 1 definitie voor "aberratie." Bekijk alle definities.
iets wat aberrant is, absurd, ongelooflijk
Van Dale online: aberratie (de; v; meervoud: aberraties)
ziekelijke afwijking van de menselijke geest
“Het is een aberratie dat de voormalige bestuurders van Arco aangesteld zijn tot vereffenaars.” (De Tijd)
“Het is een aberratie dat spaarders die bereid zijn wat risicoās te nemen, een roerende voorheffing van 25 procent betalen, terwijl de spaarder die de veiligheid opzoekt daar fiscaal voor beloond wordt en geen roerende voorheffing betaalt.” (Trends.be)
AN
Dit woord behoort tot het algemeen Nederlands. Er staat een vrij uitgebreid lemma over in VD.
Etymologie: P.A.F. van Veen en N. van der S?s (1997), Van Dale Etymologisch woordenboek
aberratie afwijking {1853} < frans aberration < latijn aberrationem, 4e nv. van aberratio afdwaling, ontspanning, afgeleid van aberrare afdwalen, gevormd van ab weg + errare dwalen, waaruit middelnederlands erren (doen) dwalen, hoogduits irren.
Klopt … maar toch … :)
In Van Dale online: afwijking, m. n. van psychische aard
aberratie van het denkvermogen
afdwaling
Maar het staat ook in het referentiebestand Belgisch- Nederlands van het INL en het ANW schrijft dit:
“aberratie 3.0: ((vooral) in BelgiĆ«)
iets dat afwijkt of afdwaalt van wat normaal gevonden wordt; afwijking; afdwaling”
De Nederlanders zullen het wel begrijpen, maar waarschijnlijk minder zelf gebruiken in deze betekenis. Daarom dacht ik dat het wel in het VW thuishoort.
klopt inderdaad ook
Aberratie heeft in BelgiĆ« inderdaad een heel ruim toepassingsgebied, onder meer in teksten over juridische of politieke onderwerpen leest men het wel eens. Meestal wordt het dan gebruikt als “een afwijking van de principes” en dergelijke. Volgens mij mag het dus gerust in het VW blijven staan omdat het semantisch veld blijkbaar ruimer is dan in Nederland. Dat is ook niet zo abnormaal: wij zitten nu eenmaal korter bij het Frans sprekende deel van de mensheid, ons verleden is in hoge mate Franstalig en de katholieke kerk hanteerde tot voor een halve eeuw vooral het Latijn.
Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.
Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.