Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    vent

    Dit is slechts 1 definitie voor "vent." Bekijk alle definities.

    vent
    (de ~ (m.) , ~en)

    een gecastreerde ezel, ezelruin, ruin

    in Nederland: regionaal of volkstaal: oen en kluns

    Winnie de ezelhengst van bijna 2 jaar wordt morgen een vent.

    Gecastreerde kat is toch een kerel? (zoals een vent een gecartreerde ezel is?) (Antwerpen, op forum bokt.nl)

    Een gecastreerde ezel wordt in België vent genoemd. (http://toverleven.cultu.be)

    …maar een kapoentje is een gecastreerde haan en een vent is een gecastreerde ezel , en dit volgens het nederlands woordenboek, echt waaaar! (tuinadvies bvba.be)

    > andere betekenis van vent

    13 reactie(s)  |  oudere versies
    Toegevoegd door fansy en laatst gewijzigd door de Bon (29 Jul 2021 10:52)

    👍
    224

    Reacties

    Betekenen oen en kluns een gecastreerde ezel in Nederland?

    Toegevoegd door de Bon op 13 Jun 2018 02:16

    Jazeker, de paardenencyclopedie vermeldt:
    Castratie: Een gecastreerde ezel wordt oen of kluns of ook wel regionaal “vent” genoemd.

    Toegevoegd door fansy op 13 Jun 2018 02:30

    In de rijksbasisschool in de jaren 70, leerden wij dat een ‘vent’ een gecastreerde ezel is. Onderwijs geldt toch over heel Vlaanderen zou ik denken, dus voor mij is de regio dan ook Gans Vlaanderen.

    Ook Wikiwoordenboek vermeldt dat dit Belgisch-Nederlands is.

    In welke andere regio’s hebben ze deze leerstof ook nog gegeven?

    Toegevoegd door fansy op 13 Jun 2018 02:36

    Oen en kluns had ik ook op Wikipedia gevonden, maar het blijkt dat de vermelding verwijderd is. Er is blijkbaar een hele discussie aan de gang tussen Wikipedia en een Vlaming Dhr. van Robaais ivm deze benamingen.

    Toegevoegd door fansy op 13 Jun 2018 02:48

    link zie hier

    Dan zoeken op kluns en ge komt bij de discussie onder de titel:
    Benamingen voor dieren / gecastreerde ezel

    Toegevoegd door fansy op 13 Jun 2018 14:27

    Kluns of oen
    Castaar is vanaf nu niet langer hengst. Een gecastreerde ezel wordt ook oen of kluns genoemd. Je moet maar eens een woordenboek nemen en gaan kijken wat oen of kluns betekent. Domkop, domoor, sul doetje…ga zo maar verder. Toch wel erg dat deze synoniemen altijd zo discriminerend voor onze ezels zijn. Waarom noemen ze een gecastreerde ezel niet pienter, wijs, slim, snugger… Het zo toch beter bij de ezel passen. “Mijn ezel is gecastreerd, hij is nu een snugger!” Dit lijkt toch meer de waarheid te benaderen volgens mij. Door zijn castratie zijn nu al de vervelende ongemakken van het hengst-zijn verbannen. Zijn sociaal leven ziet er rooskleuriger uit. (info: https://polleken.wordpress.com/2007/12/19/kluns-of-oen/)

    Toegevoegd door fansy op 13 Jun 2018 14:34

    OEN

    - gecastreerde ezelshengst: Vb: `Hij heeft een oen in zijn bezit.
    - dom, sullig figuur.

    Oen is het Nederlandse woord voor een gecastreerde ezel en heeft als afgeleide betekenis die van een dom sullig persoon gekregen. Naast oen wordt een gecastreerde ezelhengst ook wel kluns genoemd; ook dit woord is als scheldwoord in gebruik.
    Ezelhouderij: De term wordt buiten de ezelhouderij in de primaire betekenis nauwelijks meer gebruikt. (Encyclo.nl)

    Toegevoegd door fansy op 13 Jun 2018 14:40

    zie ook:
    - https://nl.wikipedia.org/wiki/Benamingen_voor_dieren
    - https://wizzewasjes.be/?p=4350
    - https://wikikids.nl/Benamingen_voor_dieren

    forum bokt.nl, regio West-Brabant (NL): En volgens mij heet een gecastreerde ezel een oen. Zo noem ik de mijne in elk geval wel.

    Toegevoegd door fansy op 13 Jun 2018 16:09

    Reactie 2:
    (over oen en kluns) De paardenencyclopedie is een kopie van wikipedia:
    “Ezel (dier)
    Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie.”
    Die tekst is inmiddels veranderd.

    Reactie 3:
    (over vent) Ik heb het ook gevonden in Oosterzele. Dus waarschijnlijk regionaal. West-Vlaanderen? Niets gevonden.

    Reactie 5:
    De link heb ik intussen gevonden, maar de pagina is verwijderd. Spijtig, ik had graag die discussie gevolgd.

    Reactie 7:
    Is ook een kopie van wiktionary (zelfde voorbeeldzin).

    Het lijkt wel of iedereen iedereen kopieert.

    De tekst die nu in het artikeltje staat is niet correct.
    “Wikiwoordenboek: Vent: 2. Belgisch-Nederlands.”
    Initieel stond er ‘Belgisch Nederlands’. Toegevoegd door iemand die niet weet wat dit is. We mogen er zeker geen Belgisch-Nederlands van maken in de betekenis van Van Dale.

    Tenslotte: hoe de Nederlanders een gecastreerde ezel noemen, is hun probleem. Oen en kluns zijn in geen geval SN. Ze staan toch niet in Van Dale. Waarschijnlijk is het volkstaal of regionaal dialect. Ik denk niet dat wij dat moeten overnemen.

    Toegevoegd door de Bon op 13 Jun 2018 17:08

    Het feit dat andere sites wikipedia hebben gekopieerd, is omdat het er ook wel degelijk heeft ingestaan. Link in reactie 5 is okee en de pagina is niet verwijderd. Open de link, gebruik de zoekfunctie van google of chrome, ‘kluns’ intypen en je komt op de desbetreffende pagina. Daar wordt tevens vermeld waarom de Groningse medewerker de Vlaamse versie verwijderd heeft. Ik zou het willen kopiëren maar dan komen we met deze ruimte in het VW niet toe.

    Zoals uzelf weet worden dialecten of regionale woorden zelden gepubliceerd. Het is niet omdat iemand het niet weet of niet kent, dat ze wel bestaan en wel worden gebruikt. Het Rijksonderwijs in Vlaanderen, in de jaren 70 en 80 heeft ons duidelijk bijgebracht dat een gecastreerde ezel, een vent is. Als ik het heb geleerd en onthouden, vele anderen dus ook. De doelstellingen in het onderwijs zijn wel algemeen over het ganse land. De Nederlandse versie werd niet vernoemd.
    In de NL-volksmond wordt oen, kluns gebezigd, maar is ook blijkbaar geen geregistreerd woord in VD. Het is niet omdat VD of andere literaire instanties het niet kennen, dat het wel bestaat.
    Wat West-Vlaanderen betreft: ik heb het een vriendin in Anzegem gevraagd en zij heeft mij het volgende laten weten: "Vent = idd een gecastreerde ezel, maar wij gebruiken dat in West-Vlaanderen ook voor een man. Wij zeggen nooit “deze man” maar wel “deze vent”

    Toegevoegd door fansy op 13 Jun 2018 23:32

    Ik heb eindelijk de discussie gevonden door kluns en heer van robaais in te tikken. Het was de moeite!

    Het citaat uit het wikiwoordenboek ga ik verwijderen want 1. het staat er niet meer
    2. het is in geen geval Belgisch-Nederlands, anders zou Van Dale het vermelden.

    Toegevoegd door de Bon op 14 Jun 2018 01:25

    Ja Bon, het is idd de moeite om te lezen. Als het er niet meer vermeld staat moet het weg natuurlijk. Maar dat komt wel goed. Ik heb nog ergens een oude Verschueren liggen waarin ik het kan opzoeken maar dat vraagt wat tijd. We komen er wel uit.

    Toegevoegd door fansy op 14 Jun 2018 01:57

    En VD is altijd een paar jaar achter in het vermelden van nieuwe woorden, zeker als het de Vlaamse betreft. In dit opzicht is VD voor mij God, de Bijbel niet.

    Toegevoegd door fansy op 14 Jun 2018 02:04

    Voeg een reactie toe

    Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.

    Log in

    Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

    Uw gebruikersnaam
    Uw geheime paswoord

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.