Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Zo had ik het toch van mijn bomma (73, Merksem/Deurne) gehoord deze week; het woord zelf is natuurlijk AN maar als voegwoord gebruikt lijkt het mij GEEN AN. (zo komt het toch ook in Vandale niet voor)
Hoe algemeen het is kan ik moeilijk zeggen, waarschijnlijk dat ik het zelf ook wel gebruik maar het is zo iet klein dat het mij nooit is opgevallen tot ik het toevallig vandeweek hoorde.
ge zuld ook wel veel “films” horen als meerv. van “film”, gelijk in ’t AN, maar “filme(n)” komd ook wel voor…
(hoewel mss wel meer verouderd).
Iig vandeweek nog gehoord in ‘t gasthuis, lag neffe nen iets ouweren antwerpenaar (60) en die zee toevallig iet over “filme” (als meervoud dan, ni as werkwoord), dermee da’k ineens trug moest denken aan uw reactie hier.
“vlinder” is het woord in de nederlandse dialecten met de meeste variatie! A’k mij ni vergis bestaan der in Vlaanderen en Nederland wel 350 verschillende lokale woorden voor.
(hoewel de meeste daarvan nu wel uitgestorven zullen zijn of toch bekan)
in Antw. bestaat het wel het werkwoord aanjaeren (van jaerd, grond/aarde) volgens antwerps.be echter in deze betekenis:
1 aanaarden – planten of zaden met aarde bedekken
a ee’ zjust peekes gezaaid en a is z’on ’t aanjaere
2 (fig.) iemand opjutten, stokebrand spelen
de Çois was de Jos wer goe on ’t aanjaere
Dus verschillende betekenis precies maar wel hetzelfde woord van oorsprong neem ik aan.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.