Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
‘draagberrie’ als samenstelling komt iig blijkbaar alleen in vl voor
volges de vrt-‘kneusjes’: http://taal.vrt.be/taaldatabanken_master/taalkwesties/d-dz/tk-d0087.shtml
anyway, bury int engels is verwant met ‘bergen’, in de zin van opbergen; ni met ‘to bear’
http://www.etymonline.com/index.php?search=bury&searchmode=none
Kem mij der nog is efkes in verdiept, in den online vandale staan:
brancard
draagbaar
berrie
ik neem dus aan dat draagberrie een combinatie is van de 2 laatste. (berrie waarsch. baar + umlaut)
Een baar is een draagtoestel, wat mijn gedachte ondersteunt dat het hier van het germaanse werkwoord beran komt, Eng. to bear, scandinavisch bera/bära etc
misschin van ‘beren’, ‘to bear’, dragen? maar dan zou het dubbelop zijn
ik zou just denke da da ‘brancard’ noemt int vlaams en dan draagberrie int Ollans…
kom (de; kommen; kommetje)
1 bol en hol vaatwerk, van boven open
2 ondiepe uitholling in het aardoppervlak
3 gewrichtsholte
4 het binnenste gedeelte van een haven
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.