Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
“zich jeunen” ken ik eerder als:
er zich amuseren
Ik jeun mij op mijn nieuwe job.
ik voel mij goed op mijn nieuwe werk
Zou het hier kunnen gaan om de metafoor
Blanche verwijzend naar witte magie?
Schrap dat gans vlaanderen maar alvast. Mij (kuststreek) volledig onbekend.
“Het gelijkvloers” heeft ook een interessante vertaling.
In het Amerikaans is dat “the first floor”.
De eerste verdieping in Amerika is “the second floor”.
Ik bedoel dan wel: een frietje steken
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.