Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Het had den datief van “het donker” kunnen zijn, dat het van “den donkeren avond” afkomstig zou zijn, vind ik een beetje vreemd, maar wel mogelijk.
Ik had er nooit op gelet dat het woord “donker” ook mannelijk kan zijn; wel leuk om te zien^^
Trouwens is “donkerte” vrouwelijk,ofniet?
Nen interessanten meervoudsuitgang, vind ik^^ Bestaat er misschien ook een variant van het woord met een e op het eind? “tube”
Dit woord doet me denken aan het Zweedse “tub” en het Engelse “tube”.
“faire pipi” ofzoiets herinner ik me plots van den tijd waarin ik Frans studeerde.
Ah. Zoals ge het daar geschreven had, was het zeker niet fout, per se – ik heb die verandering maar gemaakt om wille van de duidelijkheid. Ge moogt het artikel zeker herstellen, als ge het net uitgelegde systeem niet goedvidt, maar ik kan er eigenlijk geen reden voor bedenken.
Het is trouwens heel goed dat ge dit weer ter discussie gebracht hebt.
Brugge dus uitgesloten! Bedankt ^^.
Ik zou denken dat men ter meesten plaatsen “een seconde” zegt, ik blijf toch benieuwd of dees variant van het woord ergens anders gebruikelijk is. (Ik vind ze leuker dan de standardvorm, omdat er een groter verschil bestaat tussen plural en singular.)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.