Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Vlaams-Brabantse taalliefhebber :-)
Bekijk alle (1) wijzigingen van deze gebruiker.
Als ge op uwe “qui vive” zijt, betekent dat dat ge alert, oplettend zijt, op uw hoede.
qui-vive is standaardtaal, maar onzijdig in Nederland en mannelijk in Vlaanderen
< znw. onz.; in Z.-Nederl. m. Uit frans qui vive? ”wie daar?”, den bekenden roep der franse schildwachten.
Men houdt het er gewoonlijk voor, dat quivive eig. beteekent ”wie leeft (daar)?”, maar dan is de franse subjonctif moeilijk te verklaren. Aannemelijker is de onderstelling aangehaald uit Neuph. Mitteilungen 1919: de uitdrukking zou een verfransching zijn van italiaans chi vi va? ”wie gaat daar?” Immers o.a. in de militaire taal heeft het italiaans een grooten invloed gehad op het frans. (WNT)
zie ook kivief, op zijn ~ zijn
Als ge hem iets uitlegt, is hij altijd wel op zijne “qui vive”.
Bekijk alle (1) reacties van deze gebruiker.
Andere betekenis
Bij ons (Everberg – Kortenberg), betekent dit (ook) “snoepen”.
Vb.: Jan is verdikt, hij smoddert te veel.
De afleiding wordt ook zelfstandig gebruikt: “Smodder” als synoniem voor “snoep”.
Vb.: Els heeft ne grote zak smodder gekocht voor haar kinderen.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.