Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
http://www.deredactie.be/cm/vrtnieuws/wetenschap/1.1874892
Ondertussen is het bewezen dat het voor kinderen even gemakkelijk is om volzinnen en gewone eigentaalse woorden aan te leren.
Ouders die zo verstandig zijn om daar zelf op te letten zullen hun kinderen sneller een degelijke omgangstaal zien leren, ook op school.
Nederfrengels
certitude, context, reactie, enz zijn geen Vlaams, maar door de strot geduwd Nederfrengels.
Nederfrengels
Ik begrijp niet waarom jamais hier als Vlaams beschouwd wordt. Door belgicisten misschien?
Terdege
Terdege is vermoedelijk ouder en Diets van oorsprong. De betekenis is zo goed als hetzelfde, wellicht met een kleine schakering in het gebruik. Terdege zal waarschijnlijk meer in officiƫle stukken gebruikt worden, omdat die sowieso vroeger door Latinisten werden opgesteld. Vanuit dat standpunt kan je begrijpen dat vandeeg eerder in de spreek- en streektaal voorkomt.
Ik meen dat beide, aan elkaar moeten geschreven worden.
naschriftje:
“Uw inbreng wordt geweldig geapprecieerd!”
Daarin zou het woord “gewaardeerd” beter zijn. We gaan toch geen onnodige Franskiljonse leenwoorden gebruiken, waar er goed Nederlands of Vlaams voorhanden is?
Vergelijk met de olijkerds die graag met “plaisant” dwepen. Daar waar prettig en aangenaam zeker zo duidelijk zijn, laat staan het Hollandse “leuk”.
Ook mijn “weerwoord” zou mooier zijn dan reactie.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.