Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
blageur, stoefer, dikke nek, blaze, blagaai
Al gehoord aan de kust, maar niet zeker van de oorsprong of waar het nog wordt gebruikt. Mogelijks verouderd dialect… Iemand een idee?
WNT: wiester
— wijster —, in het West-Vlaams als eerste lid in eenige samenstellingen aangetroffen verbaalabstractum behoorend bij weisteren.
— Wiestergaai, wijstergaai, druktemaker, windbuil; dwaas, zot.
— Wiesterkapeel(e), wijsterkapeel(e), overhoop, door elkaar, in de war, verspreid, wanordelijk.
< weisteren (weinsteren, westeren, wesseren), Middelnederlands weisteren. Mogelijk van weieren, een nevenvorm van waaieren:
zich veel, onrustig bewegen, beweeglijk zijn;
onrustig heen en weer lopen;
veel, druk gebaren (met de armen, bij het spreken e.d.)
Kijk hem lopen, de wiestergaai met zijn pies in de wind.
(Zie hem daar lopen, wat een dikke nek.)
glas bier van het merk De Koninck
< De bieren van De Koninck worden gedronken uit een typisch bolvormig glas: het bolleke
Brouwerij De Koninck is een bierbrouwerij gelegen aan de Boomgaardstraat te Antwerpen. Het bedrijf werd opgericht in 1833.
Voor ons een pintje en een bolleke!
als, gelijk, gelijk als
lokale uitspraak: /wi/
vergelijk met het Duits: “wie”
Hij heeft problemen met pissen, hij strits (stritsen) wij nen hond.
het is me een raadsel
ook in de Antwerpse Kempen, “den duvel mag het weten”
Waar dat die overal uithangt in ’t weekend, den duvel wèt het.
een periode van twee weken
Larousse “quinzaine, nom féminin, (…) Période de deux semaines consacrée à une activité : La quinzaine du blanc; Salaire de deux semaines.”
een periode van twee weken of het salaris dat voor die periode betaald wordt, op de quinzième (vijftiende dag) kreeg men dus zijn pree; dit woord werd waarschijnlijk overgenomen door Vlaamse werklie die seizoensarbeid deden in Wallonië of Frankrijk. Het werd vervlaamst tot kezeem, quinziem, kazeem, keziejem en waarschijnlijk nog heel wat meer varianten.
VD vermeldt “kazeem” of “kazem”
1 verouderd wekelijkse of veertiendaagse betaaldag van werknemers
vormvariant kazem
2 uitbetaald loon
Dus ook in Nederland was deze Franse (zij het vervormde) term ooit gangbaar.
,
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.