Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Bekijk alle (11) wijzigingen van deze gebruiker.
Mogelijke betekenis is koemest/koeie(n)stront, maar dit is van weinig belang. Het is voor het rijm in dit gezegde dat wil zeggen dat (de) spijt niemand vooruithelpt, als antwoord op de vraag “Heb je er spijt van?”
Geregeld in Vlaamse tv-series. Onder meer in GR5, afl. 2, ca. vierde minuut.
neologisme: laatste feest op vrijdagavond 13/3/2020 in cafés en dancings juist voor de verplichte sluiting van de horeca (voor drie weken) ten gevolge van de besmettingen in Europa door het corona-virus.
ook: lockdownfeest
google14/3/2020: enkele goegels in .NL mbt .BE
Geen ‘lockdown party’ in het Antwerpse studentencafé De Prof. (gva.be)
Cafés organiseren massaal een laatste ‘lockdown party’ (demorgen.be)
Crisiscentrum en ministers Jambon en De Crem misnoegd over “lockdownfeestjes”: “Negatieve impact op evolutie epidemie” (vrt.be)
Gemeentebestuur verbiedt jeugdhuis Basement om Lockdown Party te organiseren (hln.be)
uitkijken naar wat gaat komen
NL op het vinkentouw zitten
< vinkenslag = slagnet om vinken te vangen
Woordenboek der Nederlandsche Taal: Op vinkenslag staan, zitten enz., in Zuid-Nederland voor: op de loer staan (enz.) (verg. op het vinkentouw zitten).
Op vinkeslag staan, staan loeren, iemand staan afwachten achter hoek of kant, Cornelissen-Vervliet (1900).
Van Dale: uitdrukking, BE
DS2015 op vinkenslag zitten: standaardtaal
Ze zat op vinkenslag om te horen of de facteur een brief van haar lief in de bus zou stoppen.
- Iemand die de kanten ervan afloopt met de bedoeling een ander poetsen te bakken en daar zelf plezier aan beleeft!
- Paljas : Clown, komiek, joker, enz. … !
‘t Is nogal een schelm, paljas, vlegel, maar niet in de zin van vleugels uitslaan. Dat is naar mijn idee niet de betekenis van het woord ’vlegel’. Wel onberekenbare, onbetrouwbare en onstabiele persoonlijkheid.
Hier ook te vinden als “seniorie”. Deze spelling sluit meer aan bij de woordstam seigneur en komt voor in het Franstalig Gents. Het is een woonzorgcentrum, geen aparte flat, maar een geheel van serviceflats met een gemeenschappelijke eetruimte met de allure van een viersterrenrestaurant. Enkel betaalbaar voor bemiddelde mensen; mensen die dus als een seigneur/signora hun levensavond kunnen beleven.
Ze nam op haar negenenzeventigste na mijn onverwachtse bezoek minzaam en kranig steunend op haar rollator afscheid van me in de lobby van die seigneurie in de Bagattenstraat in Gent en leek te wachten op een butler om haar te begeleiden naar de eetzaal.
Bekijk alle (3) reacties van deze gebruiker.
Groot(s) als definitie sluit hier toch wel aan bij de vorige definitie “geweldig”. Of is een geweldige kerel (hier in dit lemma) niet per se een grote kerel? Allemaal van die superlatieven zonder comparatieven als tegenhanger of nog: figuurlijk gebruikt en niet letterlijk.
+ dat (2): antwoord op reacties
Vanzelfsprekend gaat mijn eerste reactie (+dat) niet over dit artikel “hoedat”. Dit woord is perfect normaal en goed, zeker volgens die voorbeelden… m.a.w. los gebruikt om een zin te beginnen en om uitleg te vragen. Maar het is een ander verhaal als je “hoe” gebruikt als vraagwoord voor een zogenaamde indirecte vraag, met andere woorden, met een inleidende zin ervóór (zie voorbeeld onderaan).
Mijn uitleg legt de zorg uit over het gebruiken van een algemene Nederlandse taal in Vlaanderen en die zorg mag je tegenwoordig niet meer hebben. Het gevolg is dat je als leraar Nederlands geen norm meer hebt. Hier in Vlaanderen moet je Nederlands aanleren aan buitenlanders en al die uitzonderingen zoals de toevoeging van “dat” in de spreektaal (en allicht bij velen ook in de schrijftaal) als extraatje bespreken.
Als ik moet kiezen tussen
(1) Leg mij ne keer uit hoe ge dat vraagstuk kunt oplossen.
en
(2) Leg mij ne keer uit hoe dat ge dat vraagstuk kunt oplossen.
kies ik resoluut voor de eerste zin. Mijn reactie ging dus enkel over de toevoeging van “dat” NIET aaneengeschreven met het woord ervóór. Ik denk dat de lezer nu wel snapt dat ik niks tegen dialecten heb (maar ze zijn wel een apart systeem dat gezorgd heeft voor dat tussentaaltje op tv (vooral in de series als Thuis, Familie, maar ook in kookprogramma’s, vtm algemeen …)) en waarom DAT ik die toevoeging van “dat” “fout” vind. De “dat” in hoofdletters is dus compleet overbodig… ik ben voor zuinig taalgebruik. => …. en waarom ik die toevoeging fout vind.
+ dat
Die toevoeging van “dat” komt in veel dialecten voor, maar wordt in de taalkunde “expletief” genoemd, m.a.w. overbodig in de standaardtaal (vroeger “AN”). In de spreektaal, ook op televisie, is dit “expletieve dat” tegenwoordig (anno 2012) echt een gesel. Als uitschieter valt vooral “wat” op: het komt haast niet meer “los” voor als betrekkelijk voornaamwoord, maar altijd als “wat dat …”. Maar ook de vnw. bijwoorden zoals waarbij, waardoor … worden voortdurend en onnodig gevolgd door “dat”.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.