Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
Dit is slechts 1 definitie voor "spijt is wat de koe schijt." Bekijk alle definities.
Mogelijke betekenis is koemest/koeie(n)stront, maar dit is van weinig belang. Het is voor het rijm in dit gezegde dat wil zeggen dat (de) spijt niemand vooruithelpt, als antwoord op de vraag “Heb je er spijt van?”
Geregeld in Vlaamse tv-series. Onder meer in GR5, afl. 2, ca. vierde minuut.
Voetbalmakelaar Dejan Veljkovic is de eerste Belgische spijtoptant. Is spijt wat de koe schijt? En hoe zinvol is het om je spijt te betuigen.(knack.be)
Wij zeggen: ‘spijt is wat de koe schijt en wat de koe schijt dat stinkt’.
Ook in NL vrees ik, zie o.a.:
“Spijt is wat de koe schijt. Het was een van de bekendere levensmotto’s van Herman Brood. In Vlaanderen kennen we die welgeformuleerde diepzinnigheid ook, alleen laten we hier een geit de spijt schijten. In mijn geboortecontreien kwam daar nog een specificatie bij: spijt is wat de geit schijt, met de benen gespreid. "
Spijt is wat de koe schijt | De Volkskrant
Voor ‘spijt is wat de geit schijt’ vind ik ook verschillende resultaten van Nederlanders, en zelfs één in een (Nederlands) liedje, ‘Waterval’ van Hans de Booij. Nu, die laatste heeft blijkbaar in Antwerpen gestudeerd, dus als het een Vlaams gezegde is zou hij het wel daar kunnen opgepikt hebben. Van de andere resultaten zou Vlaamse invloed mij dan weer sterk verbazen.
Overigens bedankt voor uw vermelding van ‘het’ rijm, de Vlaming zegt ‘de’ rijm (m.), dus eentje voor Vlaamse geslachten!
In de Kempen zeggen we :
- ‘het rijm’ voor woorden in een gedicht die rijmen.
- ‘de rijm’ voor aangevrozen dauw/mist.
Serieus? Bij deze is het verbeterd. Ik heb voor het zekerste nog eens gecontroleerd uit welke windstreken de zoekresultaten voor ‘de rijm’ (die van gedichten) afkomstig zijn, en heb er van West- en Oost-Vlaanderen, Antwerpen (waarschijnlijk dan eerder in en rond de koekenstad) en Vlaams-Brabant gezien. Van Limburg heb ik niet direct iets zien staan, dus misschien is de gedichtenrijm daar ook onzijdig. Hopelijk kan een van de Limburgse hulplijnen hier verduidelijking brengen.
Nu zie ik echter dat er ook wel een aantal Nederlandse resultaten voor ‘de rijm’ zijn, en eigenlijk zelfs voldoende om niet meer van een geografisch verschil te spreken. Met ‘de eindrijm’ worden de irrelevante resultaten ook ineens gefilterd. Als ze in NL dus ook ‘de rijm’ zeggen, lopen de woordenboeken/-lijsten dan achter?
Eens kijken wat ze in de gratis VD online zeggen:
1 rijm (het; o; meervoud: rijmen; verkleinwoord: rijmpje)
–1 gelijkheid van klank van de laatste lettergrepen in dichtregels
–2 (m.n. als verkleinwoord) eenvoudig gedichtje
2 rijm (de; m; meervoud: rijms)
–1 tekst van een rap
De NL’se zoekresultaten voor ‘de rijm’ gaan bijlange niet allemaal over rapteksten, dus ik vermoed dat de woordenboeken achterstaan. Ik ga de betreffende lijn in Vlaamse geslachten dus maar verwijderen.
(Betekenis 1-2 is volgens mij trouwens ongebruikt in VL, en 2-1 misschien ook, maar dat kan ook met mijn gebrek aan affiniteit ermee te maken hebben.)
Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.
Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.