Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Dat wordt een zeer lange lijst.
Checken of de laatste bewerking in orde is, wordt praktisch onmogelijk. Vergissingen gebeuren … :)
Ik stel dus voor een aparte lijst te maken voor Belgische bijnamen voor plaatsnamen.
alfabetische lijst van bijnamen van “bekende Belgen en/of Vlamingen” ?
Of het nu ‘is’ of ‘zit’ op de wagen heeft minder belang, denk ik.
De uitdrukking is, zoals LeGrognard zei, een oude AN uitdrukking, verouderd in Nederland, maar bewaard in Vlaamse en misschien ook Nederlandse dialecten. In Antwerpen heb ik ze vroeger nooit gehoord, het is eerder West-Vlaams.
Zoals meerdere woorden en uitdrukkingen is ze via de sport opnieuw in Nederland beland. In Van Dale 2005 stond ze nog gelabeld als Belgisch-Nederlands.
Hier geeft Tuinman de oorsprong van de uitdrukking:
“Daar is ’t spel nu op den wagen. Dat wil zeggen, ’t werk gaat nu aan. De oude Redenrijkers plagten hunne batementspelen op wagens om te voeren: ’t geen al van aalouder afkomst is. De Grieken en Romeinen plagten ouwelings in hunne blyspelen op zulke omgevoerde tooneelwagens de gebreken en misbedrijven van bekende persoonen zeer naakt en opentlijk, zelf met melding der naamen, tot schimp en lach der kijkers voor te stellen. Hier in vond het volk groot behagen; en die dus tot een spel op den wagen quam, wierd lelijk als aan de kaak gezet, en geraakte op de tong van yder.” (uit: De oorsprong en uitlegging van dagelijks gebruikte Nederduitsche spreekwoorden, opgeheldert tot grondig verstand der vaderlandsche moedertaal (1726) Carolus Tuinman)
Welkom Freek Neirynck!
Gooi het Vlaams Woordenboek maar vol Gents, dat missen we hier.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.