Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
donker, duister
zie ook deemstering, deemsteren
vgl wegdeemsteren
Woordenboek der Nederlandsche Taal: deemster – deimster
Middelnederlands: deemster van de stam demen, engels dim
Duister, donker. Thans in Noord-Nederland verouderd.
Van Dale online Belgisch-Nederlands, niet algemeen
“Het wordt deemster, ontsteek de lampte. In den deemsteren avond. In eene deemstere spelonk.” De Bo (1873)
donker, duisternis, schemer
zie ook deemstering, deemsteren
vgl wegdeemsteren
Woordenboek der Nederlandsche Taal: deemster – deimster
Middelnederlands: deemster van de stam demen, engels dim
Duister, donker. Thans in Noord-Nederland verouderd.
Van Dale online Belgisch-Nederlands, niet algemeen
“Het deemster viel lijk een groote droefmare over die wijde oneindigheid” Stijn Streuvels, Zomerl.
donker, duisternis, schemer
zie ook deemstering, deemsteren
vgl wegdeemsteren
Woordenboek der Nederlandsche Taal: deemster – deimster
Middelnederlands: deemster van de stam demen, engels dim
Duister, donker. Thans in Noord-Nederland verouderd.
Van Dale online Belgisch-Nederlands, niet algemeen
Er is storm op komst; de lucht is deemster en druk van de samenpakkende wolken.
letterlijk: vette vingers krijgen door voedsel vast te nemen tijdens het eetmaal. Bij uitbreiding: er iets aan verdienen, geld scheppen.
Woordenboek der Nederlandsche Taal:
Vetvingeren, voordeel trekken uit iets. In het Antwerpsch.
“Ge zult daar weinig aan vetvingeren” Corn.-Vervl. (1903).
Aan de poses die ge krijgt in dat restaurant zult ge u niet vetvingeren.
1) lange onderhandeling
2) beuzelpraat, zever
Woordenboek der Nederlandsche Taal:
PALABBER —, znw. onz., mv. -s. Een woord dat op de kusten van Afrika van Portugeesche (of Spaansche) kooplieden zal zijn overgenomen en zoowel door de inboorlingen als door Europeanen gebruikt wordt. Portugees palavra, woord; spaans palabra. Ook overgegaan in het Engels palaver.
Het woord is ook in de omgangstaal van Europeanen in gebruik gekomen in den zin van: bespreking, onderhandeling in ’t algemeen.
zie ook palaver, palaveren, gepalaber, palaberen, gepalaver
1)" De werken zijn na veel palaber hersteld, (maar enkel na het dreigen met deurwaarder en ingebrekestelling heeft ze gereageerd)." (juridisch forum)
2) Dat is stomme palaber wat ge nu vertelt he: “Ge hebt een UFO zien landen…”???
Palaber is ondertussen al een blog voor de KSJ-jeugd in Vlaanderen.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.