Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
carnassière
> (lat. carne = vlees) syn. gibecière > gibier = wildFrans woord voor de (wild)tas, waar de jager het geschoten wild in opbergt
le phare
Frans woord voor het groot licht van een auto. Ook een vuurtoren.
demi (Fr.)
een groot glas bier, waarvan de inhoud vroeger ongeveer een halve liter was. (un demi-litre)
gerichter
/g.eriecht.er/ is de Antwerpse versie.
Zouden we ook eens niet een fonetische schrijfwijze van klanken moeten afspreken, die met de gewone, diakritische letterset (charset="iso-8859-1) kunnen weergegeven worden?
Bv. een doffe e = .e; die kan ook lang uitgesproken worden = .e: ; een lange e= ee en een e kort = è ;
verenneweerd wordt dan uitgesproken weergegeven als /v.erènn.ewèrt/ uitspraak tussen schuine strepen
de moor (=waterketel) is /moe.er/
ons moeder is /ongs mooder/
een been is /em bie.en/
bier is /beer/ terwijl een beer /nem bè.er/
enz. enz.
oud Fr. tette
bout de la mamelle (d’origine germanique) uiteinde van de melkklier van zoogdieren. Mem zou wel eens dezelfde stam kunnen hebben als mamelle. Zogen betekent in het Frans téter. Een tutter une tétine.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.