Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Er lijkt verwantschap tussen noppes en nebbisj maar vooralsnog: geen harde bewijzen. Ook ik gis maar,
Luc De Grauwe leest Gotisch:
http://www.youtube.com/watch?v=vI7ih2zLwDQ
Olifantje in het bos
Laat je mamma toch niet los
Anders raak je de weg nog kwijt
En dan heb je straks nog spijt
Olifantje in het bos
Laat je mamma toch niet los
Voor de volledigheid: de oorsprong van het Bargoense noppes ligt in Oost-Vlaanderen. Binnen Nederland geld/gold het als een Hollands (randstedelijk) woord. Hebben Antwerpenaren het meegebracht in de 17e eeuw?
VW-gebruikers hebben nu een bos om in te wandelen. Of te verdwalen. Gelieve door te halen wat niet verlangd wordt ;)
Noppes is in 1840 voor het eerst aangetroffen, in een Bargoense woordenlijst uit Zele in Oost-Vlaanderen, in de vorm noppe en met als betekenissen ‘niet’, ‘nee’. Het komt in die lijst onder meer voor in de zin: ‘Bol, bekte gei noppe?’, wat betekent: ‘Meester, eet gij niet?’
Vervolgens vinden we het, in 1844, in de Algemeene Konst- en Letterbode, in een artikel over het Bargoens, in de verbinding voor noppis (‘voor niks’). In de gevangenis, schrijft de auteur, heeft hij het Bargoens voor niks leren kennen: ‘In de sjofele baies, waar wij voor noppis … deze gewigtige taal hebben leeren knijzen’.
De herkomst van noppes is onzeker, maar waarschijnlijk komt het van het Oudhoogduitse neowihts, dat ‘niets’ betekent. In een Bargoens woordenboek uit 1906, getiteld De Boeventaal, vinden we als min of meer vaste verbindingen noppes poen voor ‘geen geld’, noppes bekaan voor ‘niets bij me, niets op zak’ en noppes kotsen voor ‘niets zeggen’ (dat wil zeggen: niets zeggen in een verhoor door de recherche). Bij de schrijver Israël Querido vinden we in 1922 de uitdrukking van niks komt noppes. De Grote Van Dale vermeldt nog noppie de nop als ‘volkstaal’ voor ‘helemaal niks’, en noppes hoor voor ‘mis’.
Bron: Woordhoek, Ewoud Sanders
‘Zijn geval op tafel leggen’ wekt over het algemeen meer hilariteit dan begrip.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.