Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
Dit is slechts 1 definitie voor "goanewèè." Bekijk alle definities.
- vertrekkensklaar, op het punt staan door te gaan (doorgaan)
- weg zijn
Voorbeelden:
Awel, zijn we goanewèè? Waar moeten we nog op wachten?
- Waar is de Paul?
- Die is al lang goanewee.
Herkomst
< Engels: gone away
Zie ook gone away, eweg en andere definitie van goanewèè
-
Mss ook soms verder verbasterd tot gangwee?
Ik ken het zelf ni maar ik zie hier just in den tekst van een lieke van John Lundström “En toeng haë van de gangweej kwam” (over ne matroos die terug thuiskomt van ’t varen)
Of wordt met gangwee(j) nog iets anders bedoeld?
the gangway is in het Frans la passerelle, de brug of trap die naast het schip langszij hangt, waarlangs de matrozen uit en in het schip kunnen, tussen dek en kade.
go away betekent gewoon weggaan. Goddewèg! Ga uit de weg heeft geen verband met “gang-way”.
Haloewie, waarom voert ge goddeweg niet in?
Ook zeker in de figuurlijke betekenis: Goddeweg gij! (Dat meent ge niet!)
Omdat ik vind dat het te dicht bij SN Ga(at) weg, ga(at) eweg of Ga(at) uit de weg staat. De Engelse ’a’in away, abroad, ago, alike, around en go-d-ewèg hebben een gemeenschappelijke voorvader. Ik ben ook bezig met halfklinkers(j en w, ŵ), naslag, rekking en tussenklanken (d, t, g, r, n) en het wegvallen ervan in het Antwerps zee-g-et (ziet het), doo-g-et (doet het), maar niet dà-g-et (dat het) – wat Diederik schrijft, wel dà’ g’het (dat ge het), enz.
Ik vind dat er heel wat “dialectisch” eigenlijk SN is met een plaatselijk of regionaal sausje er over.
Ik vergelijk het met het schuiven met harmonium- of orgelregisters en toonaarden. De medeklinkers zijn dezelfde en die ene klinker wordt aangevoeld en gespeld op verschillende manieren; ook met de mond, tongstand lichtelijk anders. Maar in essentie zijn ze de uitdrukking van het zelfde basiswoord.
Ik heb het dan over de sarges (sui(r)zes, sëzes, enz.), peujerkes, veujering, stijjrten, zaaikers, enz. (Ik zou eens een bloemlezing moeten maken met dat soort woorden om er een standpunt in te kunnen bepalen)
Zut! een plat streepke voor toonaarden en eentje na mond en het spel zit op de wagen. de (r) is geen®egistered.
Ergerlijk. Zo moest het zijn.
Ik vergelijk het met het schuiven met harmonium- of orgelregisters en -toonaarden. De medeklinkers zijn dezelfde en die ene klinker wordt aangevoeld en gespeld op verschillende manieren; ook met de mond-, tongstand lichtelijk anders. Maar in essentie zijn ze de uitdrukking van het zelfde basiswoord.
Ik ben het eigenlijk met u eens in deze. Het is wel moeilijk balanceren tussen wat een uitspraakvariant is en wat niet. En soms start iets als een uitspraakvariant maar eindigt het in een authentiek Vlaams woord. Voorwaar niet gemakkelijk. Ik had zelf een probleem met zn. niefs dat ik pas ingevoerd heb. Maar omdat bn. nief er in stond heb ik het maar toegevoegd. Kantje-boordje .
komt e- als tegenhanger van a- dan frequent voor? anders verdien et opname al wegens zijn schaarste
goddeweg lijkt mij den imperatief van “eweg( )gaan”, kunde der ander vormen van gebruiken, bvb “’k gaan eweg”?
Grytolle, alles staat bij het lemma ‘eweg’ uitgelegd, ook in de reactei bij het trefwoord.
Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.
Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.