Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
Dit is slechts 1 definitie voor "leer, met de ~ uitgaan." Bekijk alle definities.
In WNT:
http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M036585.re.1
staat het vermeld, maar niet specifiek voor Z-NL?
Ikzelf kende het niet.
Ik heb het eigenlijk niet gecontroleerd omdat er ‘leer’ inzit en ze dat in Ned. niet meer gebruiken.
Bestaat de uitdrukking in Belgisch SN misschien ook met de Hollandse vorm “ladder”?
Dat is blijkbaar zo, Gryt:
http://spreekwoorden.nl/?s=ladder
ik ken alleen met het lierreke uitgaan, maar GG heeft gelijk, het staat ook in vd:
(gewestelijk) met de ladder uitgaan
’s nachts uit stelen gaan
(maar ‘ladder’ was onbekend in Antw.)
De conclusie is toch dat het op zijn plaats staat in het VW.
Uit curieuzigheid: Bon, wat bedoelde met ‘lierreke’, korte i of lange/tweeklank ie(ë)? ;) vond de notatie nogal verwarrend.
’t Komt dicht bij “In Lierke-plezierke uitgaan”, maar dat is iets anders zeker? Tenzij dat ge ook daar uw leer bijhebt natuurlijk.
Ok; ‘k was maar curieus omdat de beschrijving van het Antwerps door Smout een klinkerverkorting aangeeft (liêr – lirreke, zoals boêt – boetje “boot”), maar bv de maker van antwerps.be alleen de lange versie zegt te kennen (liêr – liêreke). Dus vroeg ik mij af of gijle toch nog de ’oude’ originele versie zoudt gebruiken.
is da ni gewoon de tendens om weiniger stamklankverkortingen toe te passen op oê en iê? (zie ook op antwerps.be “moêreke” ipv “moerreke”, etc: koêreke, lantoêreke, pastoêreke, taloêreke; kiêr(e)ke, meniêreke)
minder* :p verdoemd duits!
haha Gryt, weiniger is zo stoem nog ni, ge hoort dat wel meer. Zie ook weiniger dan (wieaniger dan)
Met verkleinwoorden wordt die ie etc. inderdaad dikwijls korter. Bij de echte ie sowieso:
plezier – plezirreke (kort)
rivier – rivirreke (kort)
traplieër – traplierke (medium), of evengoed traplieëreke (langer)
Died, lieëreke en lirreke klinken alletwee vertrouwd, ik heb ze dikwijls gehoord. Om te weten of lirreke ouder is, vroeg ik me af wat mijn vader zei. Meestal weet ik nog goed hoe hij woorden uitsprak, maar bij dees woord natuurlijk just ni :(
In ieder geval, toen ik de uitdrukking toevoegde dacht spontaan aan lieëreke.
Danke!
PS Grumolleke: koerreke (touwtje) is gewoon met verkorte klinker zenne, koêreke vind ik heel aardig klinken.
Er ligt een koerreke op ’t koerreke. De uitspraak is ’t zelfde.
ja ‘k em de tegeveurbelden öt de woordenboek ni meegenomen in d’oepso(e?)mming :)
GG, en ’t verkleinwoord van “koêr” (groep zingende mensen)?
Ja Gryt, als ge aan ’t koêrreke trekt begint er op ’t koêrreke een koêrreke te zingen.
Alhoewel, bij dat zangkoêrke zou ik die tussen-e niet zo duidelijk uitspreken als bij de andere koêrrekes.
maar de klinker zou verkort blijven?
Ja, meestal wel denk ik. Maar het is niet verboden om naargelang de nadruk en de intonatie de klinker wel eens minder of meer te rekken: Deez koeëreke?
Of, als ik er zo over nadenk, denk ik dat bv. een roeëd koeëreke automatisch langer klinkt omwille van de assonantie.
Antw. & Liers (e.o.):
koeëreke (koordje, (zang)koortje) = met n lange oe-klank
koereke (koer, binnenplaats) = korte oe-klank
Kempens:
keureke (koordje) met een korte eu-klank
koereke (koer, b-plaats). = korte oe-klank
koeër(eke) : (koor, zangkoor) = lange oe-klank
Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.
Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.