Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
Dit is slechts 1 definitie voor "brocanterie." Bekijk alle definities.
curiosa, tweedehands, rommel, semi-antiek, brocante
vnw: (nep)antiek en curiosa
ook een zaak waar het verkocht wordt
niet in Van Dale 1995 of Van Dale online 2012
Van Dale 2018: brocanterie
toegevoegd in mei 2013
brocante
etymologiebank.nl: brocanterie zn. (BN) ‘zaak, winkel waar curiosa verkocht worden’, ook ‘rariteiten’. Nnl., nog niet geattesteerd in de woordenboeken. Ontleend aan Frans brocanterie ‘id.’ (1841; Rey), een afleiding van het werkwoord brocanter. Frans brocanterie had eerst de betekenis ‘(verkoop van) tweedehands goederen en curiosa’ (1767; Rey), in welke betekenis het door brocante is verdrongen.
vgl. brocanteur
Fernand Costermans, de ‘sympathieke’ duivenmelker uit De Kampioenen die een brocanterie uitbaat.
ze hadden het een paar dagen voordien samen in de etalage van een brocanterie bewonderd. (Een medaille van vlees en bloed – Serge Simonart)
Brocante staat ook niet in VD95 of VD online. Maar er zijn wel veel NL googlementen. Ik heb nochtans de indruk dat de betekenis in NL verschilt met die in VL. In NL is het eerder een stijl, bouw-, meubel- die wat antiek aandoet (zie bv: http://www.allesbrocante.nl/pages/blogs/brocante-forum.html). Het overlapt daar misschien met onze fermette-stijl. Bij ons in VL heeft brocante toch een meer pejoratieve bijklank (bric-à-brac, rommel, tweedehands, semi-antiek, uit de oude doos). Etymologiebank.nl bestempelt het als Belgisch -Nederlands: brocante zn. (BN) ‘curiosa; semi-antieke spullen’
Nnl. brocante ‘curiosa, oude voorwerpen die niet waardevol genoeg zijn om voor echt antiek te kunnen doorgaan’ 1981; De Clerck 1981 (maar zonder twijfel veel ouder; pers.waarn.).
In te voeren in het VW?
Brocante staat nu wel in vd 2005 met deze beschrijving:
bro·can·te de
Fr.
1. tweedehands goederen en curiosa
2. -s
winkel in of markt voor tweedehands goederen en curiosa
Dat is toch vreemd dat in de VD online (menu gratis woordenboek) het volgen de krijgt:
Geen resultaat voor ’ brocante ’
Het woord is verkeerd gespeld of het staat niet in het gratis woordenboek
Gewoonlijk, als het woord volgens VD wel bestaat, kunt ge ofwel een uitleg krijgen ofwel een verwijzing naar een of ander betalend abonnement. Ik kan er niet goed aanuit hoe VD dat doet.
Wel en niet gevonden in mijnwoordenboek.nl (echt gratis)
de brocante
zelfst.naamw. (m./v.)
Uitspraak:
Verbuigingen:
brocante|s (meerv.)
antiek spul om je woning mee in te richten
Voorbeeld:
`Brocante kopen in België.`
Synoniem:
bric-à-brac
Ook in het franse woordenboek geen ‘brocanterie’ gevonden.
Is het wellicht een contaminatie met ‘uitdragerij’ dat wel een negatieve klank heeft ?
De etymologie staat in het lemma, LG. Van ’t Frans brocanter.
Dat een zaak waar brocante verkocht wordt brocant-e-rie is, is niet vreemd:
Soms wordt de -erie ook een erij
galerie – galerij
(draaien ze het in W-Vl ook niet om: een bakkerij → bakkerie)
Doet me denken aan het kinderraadseltje: een beenhouwer werkt in een beenhouwerij, een bakker in een bakkerij, waarom een schilder dan niet in een schilderij?
Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.
Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.