Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
Dit is slechts 1 definitie voor "festivalitis." Bekijk alle definities.
festivalmicrobe, festivalevenementen
de drang om festivals te bezoeken
Het is zomer, festivalitis heeft weer toegeslagen in Vlaanderen. Slachtoffers zijn van alle leeftijden. Laat u verleiden door o.a. graspop, Rock-Werchter, pukkelpop, folkfestival, Sfinx festival,…
Bon, waarom het geslacht wijzigen?
Wij zeggen toch ‘Ik heb het festivalitis in mijn lijf zitten’, ‘het festivalitis is weer begonnen…’.
Artritis, bronchitis zijn vrouwelijk voor mij. Cellulitis, tendinitis zijn eerder mannelijk. Festivalitis is voor mij ook vrouwelijk. Vraagt me niet waarom. (Ik denk dat de Gryt wel een regeltje kent :) Maar als gij ‘het’ zegt, dan kan het gerust tweeslachtig zijn voor mijn part.
het gastritis, het bronchitis, dat klinkt ook niet met ‘het’.
Het zijn: de gastro, de bronchiën, maar het is het festival.
Ik meende ooit geleerd te hebben dat znw met een suffix, het overeenstemmende geslacht krijgen van het znw. In dit geval is het geslacht voor festivalitis onzijdig.
Gry, kent gij een andere regel ivm het geslacht van woorden die eindigen op het suffix -itis?
De meeste zijn ‘de’ heb ik gevonden. Volgens mij is festivalitis hierbij een uitzondering. Het woord staat ook nog niet in VD, noch in het groene boekje.
fansy, tweeslachtig mag voor mij ook zenne.
Ik heb er vrouwelijk van gemaakt omdat ik vond dat ‘het festivalitis’ raar klonk. Dus ben ik gaan zien naar Google en heb maar 4x “het” gevonden (het festivalitis virus, het festivalitis forum enz. niet meegerekend natuurlijk). De rest was allemaal “de festivalitis”.
Ook door de ziekten op itis die meestal vrouwelijk zijn: gastritis, meningitis, zelfs hollanditis :)
@György Gryötyansz: cellulitis mss door invloed van “cellulite”, dat mannelijk is en mss de meer volkse benaming als die met -itis?
nee, ik ken hier geen regel
leensuffixen zoals -itis (-ica, -a, …) zijn gewoon chaotisch, wat uiteraard komt omdat de verhollandste schrijftaal geen normaliserende invloed kan uitoefenen, wat ook verklaart waarom de meningen hier zo uiteenlopen
volgens de huidige schrijftaalsnorm zijn de woorden op -itis allemaal vrouwelijk, maar of dat ooit waar is geweest in Vlaamse dialecten is maar de vraag
de varianten op -iet (of -it, met Antwerpsere spelling) zijn wel overwegend mannelijk meen ik mij te herinneren, maar daar was er een ander geval met “het” mogelijk: ’t flebiet (flebit), dus… ofwel moeten we er ons bij neerleggen dat we het niet weten, ofwel iedereen de hele lijst van woorden op -itis laten aflopen in een kleinschalig onderzoek
Haha DD, uw Russisch begint er al op te trekken. Doet me denken aan zwemmen en zwijgen van de Anneliezen:
http://www.twitvid.com/INNSZ
grappig en absurd dat filmke, misschien als we portugees verstaan en spreken :-)…
Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.
Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.