Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
Dit is slechts 1 definitie voor "plafonneren." Bekijk alle definities.
beplaasteren, stukadoren, gipswerk, bekalken/kalken van de zoldering, kroonlijsten of moulures aanbrengen
vnw: stukadoren, (be)pleisteren
afl. plafonneur; plafoneerder
< Frans: plafonner
Nog twee kamers moest hij blafonneren. Die zijn overgeschoten. Wanneer gaan we dien bezetter terug zien?
Schuurwerk is een techniek die bijna louter gebruikt wordt om te plafoneren. (bouwadviseur.be)
Plafonneren heeft niets met Vlaams te maken. Het is verbasterd Frans, ook wel Nederfranglais genoemd.
Bestukken, Bepleisteren, Bezetten, enz. van een ruimtebovenkant.
(Toegevoegd door Taalgardenier op 9 april 2015)
Beste Taalgardenier,
Mag ik u nogmaals verzoeken uw bemerkingen in een weerwoord te zetten i.p.v. een nieuw trefwoord aan te maken voor een woord dat al in het VW staat. Uw stukje verwijst daar trouwens duidelijk naar.
Dank u.
Ziedaar! Een geschrift zonder één Frans woord. Ik hoop dat ge het waardeert want het heeft me moeite gekost :)
Toegevoegd door de Bon op 09 apr 2015 17:49
Beetje anti-Franse folklore moet kunnen Bon :)
Toegevoegd door LeGrognard op 09 apr 2015 20:01
Nochtans komt het Afrikaans ‘plafon’ van het Nederlands:
G.J. van Wyk (2003), Etimologiewoordeboek van Afrikaans, Stellenbosch (incl. Supplement uit 2007)
plafon s.nw.
1. Bedekking wat dakbalke onsigbaar maak. 2. Hoogste vlak of peil wat bereik kan word.
Uit Ndl. plafond (1695 in bet. 1). Die slotklank word nie in Ndl. uitgespreek nie, en die woord word dikw. as plafon gespel, soos ook blyk uit die verkleinw. plafonnetjie.
Ndl. plafond uit Fr. plafond, met lg. uit platfond, ‘n samestelling van plat ’plat’ en fond ‘grond’
Bestukken daarentegen: Het woord stuc ‘pleisterkalk’ 1604; iWNT wit I heeft het Nederlands al eerder aan het Frans ontleend. (M. Philippa e.a. (2003-2009) Etymologisch Woordenboek van het Nederlands)
Bepleisteren daarentegen: Ontleend, al dan niet via Oudfrans plastre ‘kalkmengsel’ (M. Philippa e.a. (2003-2009) Etymologisch Woordenboek van het Nederlands)
Toegevoegd door Georges Grootjans op 09 apr 2015 22:16
Stukadoren (niet NL/VL) > stukadoor: Uit sp. estucador (15de E – Ambachtsman die aan plafonds of muren pleisterwerk aanbrengt of deze met kalk wit.)
Bestukken, in de zin van kalk aanbrengen, bepleisteren, staat niet in VD, niet in WNT en niet op google. Het is een niet goed Vlaams/Nederlands woord, wrs een plaatselijk dialect of een uitvindsel van iemand. (is uit het lemma verwijderd)
Bestukken bestaat wel in de micro-electronica en wilt zeggen: het aanbrengen van onderdelen op een printplaat.
Bij het nader onderzoeken, kunnen we afleiden dat er geen enkel Vlaams/Nederlands woord bestaat dat plafonneren kan vervangen, zonder dat het van een vreemde taal afkomstig is. Zolderingkalken klinkt wel vreemd in de oren.
We kunnen wel uitpakken met een volledige Vlaams/Nederlandse omschrijving voor ‘plafonneren’:
De zoldering beplakken/beplekken met wit kalkmengsel of het bekalken/kalken van de zoldering.
De persoon die de kalk aanbrengt, noemt dan een kalker, plakker of plekker.
- zoldering: (Mnl. solringe, solren > zolderen + ing)
- beplakken/beplekken: (Plekken en plakken worden door mekaar gebruikt. Plakken: Fr. plaque is waarschijnlijk ontleend aan nederl. plak; verg. dus ook PLAKET en PLAKKAAT)
- wit (Mnl. wit: deze vorm met korte vocaal komt alleen voor in het Ndl. en Nd.)
- kalk: (Mnl. calc)
- bekalken (van kalk + be)
- mengsel: (Mnl. mengsel, mencsel, mincsel)
stuccen
Is ‘plafonneren’ niet gewoon ‘plafonds stuccen/stuken? De spellingen stuccen/stuken staan in Van Dale, maar op Nederlandse klusjessites vind je ook ’stucen’, ‘stucken’ en ‘bestuken’.
Goed opgemerkt mevrouw. De moeilijkheid begint al bij de spelling: stuccen of stuken. Verder is er ook nog: stuukwerk aanbrengen, stukadoren en stukeren.
Encyclo:
stuken werkw.Uitspraak: (’styk?(n) Vervoegingen: stuukte (verl.tijd ) Vervoegingen: heeft gestuukt (volt.deelw.)
pleisterwerk aanbrengen
Voorbeelden: `een plafond stuken`,
`Correct zijn: stuken, stuccen en stukadoren (stucwerk aanbrengen). Voorkeur: stuken`
stuken, stukadoren, stuccen, stukeren
in Taal en spelling
Correct zijn: stuken, stuccen en stukadoren (stucwerk aanbrengen). Voorkeur: stuken. Vervoeging: stuukten, stuukte, gestuukt. Hij stuukt.
Gezien het merendeel NL-treffers is:99300 vs BE:12400 kunnen we er van uitgaan dat het een SN-woord is dat vnl. in NL gebruikt wordt.
BE: plafonneren 4200 treffers, maar daar hoort ook figuurlijke afleiding ´niet hoger laten komen van iets, limiet stellen bij.
NRC stijlboek:
stuken, stukadoren, stuccen, stukeren
in Taal en spelling
Correct zijn: stuken, stuccen en stukadoren (stucwerk aanbrengen). Voorkeur: stuken. Vervoeging: stuukten, stuukte, gestuukt. Hij stuukt.
´stuken´ site:.site.be: 12400, NL: 99300
In NL is het ieder geval: het plafond stuken/stuccen (plafonneren wordt niet gebruikt)
Op klusjessites vind je de meest uiteenlopende spelling :)
Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.
Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.