Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
Dit is slechts 1 definitie voor "dressing." Bekijk alle definities.
kamertje naast/achter de slaapkamer waarvan de wanden zijn uitgerust met open legplanken, kledingrekken, schoenrekken en schuiven
uitspraak: klik op het pijltje
Van Dale: inloopkast
(toegevoegd in 2009), Belgisch-Nederlands
Dat plaatske neffe de slaapkamer hebben ze omgebouwd tot een grote dressing.
“Een dressing op maat voor je kledij
Je outfit uitkiezen in een dressing op maat is ten volle genieten van je kledij. Met handige opbergsystemen, uitschuifbare rekken en plafondhoge spiegels ga je perfect uitgedost de deur uit.” (coopmaninterieur.be)
Wat is een inloopkast? Een ingebouwde kleedkamer?
Ik ken het ook niet in deze betekenis. Voor mij is dressing iets wat ge op een slaatje giet; vinaigrette en mayonaise en dies meer.
’t Is misschien iets zeer recents? Ik ben alreeds een jaar of drie niet meer in Vlaanderen geweest; ik herinner mij niet het gehoord te hebben.
jamaar, Rodomon, dressing versta ik wel maar de verklaring ‘inloopkast’ niet. Eigenlijk versta ik het wel, maar ik ken het woord niet. Het is eerder NL-NL:
inloopkast: google2013: .Be (>5.000) .NL (1.380.000)
Dat is onze taalonderdanigheid: wij verklaren in een VL woordenboek onze VL woorden met een Noord-Nederlands synoniem.
(Geen verwijt aan de auteur van het artikel, want ik doe het zelf ook – soms toch :)
Awel, inloopkast heb nog nooit gehoord. Inloopdouche wel.
Volgens mij is dat pseudo-Engels. Zo een spellement zou eerder ‘walk-in closet’ of iets dergelijks genoemd worden. ‘Dressing room’, dat is dan weer een kleedkamer voor de acteurs in een theater.
Ik versta wel wat ge bedoelt. Ik ben vertaler van beroep, en oftewel moeten de meeste klanten ‘Belgisch’ hebben, oftewel ‘Hollands’. En van tijd tot tijd beklaagt er zich eens ene dat een ‘Nederlandse’ proeflezer het gecorrigeerd heeft en dat het geen ‘Nederlands’ is, maar ‘Belgisch’. Hoe dikwijls dat ik al heb moeten uitleggen dat ‘Algemeen Nederlands’ regioneutraal is; voor mij gaat dat in beide richtingen. Moet het zowel voor de Vlaamse als de Hollandse markt zijn, dan schrijf ik neutraal. Dus geen ‘recycleren’ en ook geen ‘recyclen’, maar wel ‘hergebruiken’.
Een inloopkast ken ik heel goed, bestaat al ettelijke jaren, maar wij zeggen dressing.
Inloopkasten op maat door heel Nederland en België:
http://www.kastenopmaat.nl/html/inloopkast.htmlhttp://www.kastenopmaat.nl/html/inloopkast.html
Wel, ‘walk-in closet’ is dat dus in het Engels, als ik zo die foto’s bezie. Geen Engelstalige zou dat ooit een ‘dressing’ noemen. Pseudo-Engels dus. Er zijn zo nog van die woorden: ‘beamer’ (overhead projector) bijvoorbeeld, of ‘slip’ (pants), of ‘pick-up’ (record player). Dat klinkt allemaals Engels, maar bestaat in het Engels niet in die betekenissen, of überhaupt niet. Mij dunkt dat ‘dressing’ eveneens in die rote thuishoort.
Georges, ge hebt gelijk: dat is een definitie van mijn botten. Wie doet nu zoiets? (In dit geval niet door taalonderdanigheid, maar uit lamzakkerij) :)
Rodomontade, dressing is inderdaad een pseudo – anglicisme, uitgevonden in Frankrijk en overgewaaid naar België.
Hier een reclamespotje over de soorten inloopkasten in Nederland. – het is met geluid.
http://www.youtube.com/watch?v=5gB63DAwJUo
Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.
Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.