Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
Dit is slechts 1 definitie voor "frituur." Bekijk alle definities.
snackbar waar je frieten en gefrituurde snacks kan kopen, frietkraam, frietkot, fritkot, frutkot, friterie
soms schijnbaar onzijdig in sommige verbindingen zoals “van ’t frituur”, zie grammatica: gereduceerd lidwoord
Van Dale 2013 online: Belgisch-Nederlands
Algemeen Nederlands Woordenboek: (vooral) in België
DS2015 standaardtaal
Ik ga niet naar de Chinees om eten, maar naar de frituur.
Zin in lekkere frietjes? Kom langs of bestel online! Dan ben je bij frituur ’t Smulhuisje aan het juiste adres. (tsmulhuisje.be)
ook het frituur
In het Antwerps (en vermoedelijk ook in andere ‘Brabantse’ dialecten) is dit ‘het frituur’.
't frituur
Hebde dad oôit gehoôrd als echt onzijdig of eêrder van ‘t type
_’t stad_ maar de grôte stad
’t school maar d’ander school
-’t straat_ maar _die lange straat
?
awel?
1. Ik zou “de Chinees” met een hoofdletter schrijven met een punt op het einde van de zin.
2. gefrituurd. Bestaat het ww. “frituren, frituurde, gefrituurd” in het Belgisch Nederlands? Of zoudt ge eigenlijk van fruiten, gefruit (SN) moeten spreken → Fr. frire, frit → friet. En route, bekend. Of het neologisme “fritureren, gefritureerd” om de Franse oorsprong te tonen?
3. Tenslotte ben ik het niet eens met het dubbele geslacht van frituur. Het onzijdig is zeker niet correct voor het Antwerps, dus ook niet voor Gans Vlaanderen. “Het” frituur, bah bekend en Le Bon, geen Antwerps, maar verkavelingsvlaams! (voor mijn part tenminste). Het staat u vrij rekening te houden met mijn visie of niet.
Zo, Bonneke ge moogt het artikel terug draaien als ge “het groot frituur” goed vind klinken
http://www.vandale.nl/vandale/opzoeken/woordenboek/?zoekwoord=frituren
fri·tu·ren -tuurde, h gefrituurd (voedsel) in kokend vet bereiden
Volgens de online vandale is ftituren iig een Standaardnederlands werkwoord.
Vgl. frui·ten fruitte, h gefruit in boter stoven
Dus met een lichtelijk gewijzigde betekenis.
Over de/het frituur: ik zou frituur ook vrouwelijk maken, maar in samengetrokken gevallen als “God is no’t frituur wa currywösten oale” lijkt mij ’t niet ongebruikelijk, misschien gelijk ’tstraat dan?
@ haloewie
In Antwerpen zegt men inderdaad frituren en gefrituurd.
Ik gebruik “de” en “het” frituur. Misschien heb ik “het” frituur overgenomen van een verkavelingsvlaamsspreker (wat een woord), dat weet ik niet meer.
Voor de ongelovige Thomassen, gevonden op Google:
“In de herfst van vorig jaar verhuisde het frituur naar het Van Schoonbekeplein. Na de heraanleg van het Falconplein mag het frituur weer terug naar zijn …” (www.anieuws.be)
ps nu moet ik voor elke copy een nieuwe reactie openen zeker? anders ben ik hier alles kwijt?
nog "het"
“DROGENBOS – Dieven hebben vrijdag het cilinderslot van het frituur op de Grote Baan opengebroken, om nadien aan de haal te gaan met de inhoud van de kassa. Die bedroeg veertig euro. (ssj)” (De Standaard deluxe 22 april 2008)…jaja
nog
“11 aug 2009 … Een paar dagen later toen we naar het frituur gingen zag ik iemand de bickyburger … Als ik naar het frituur ga pak ik altijd 2 vlezekes. …”(www.radio1.be)
laatste
grappig, eerst “het”, wat verder “de” in dezelfde tekst.
“bezochte frituur wordt niet meer voorzien daar geen enkele architect het frituur … De verdwijning van de frituur schoot ook duidelijk in het verkeerde …”( uit het verslag van een vergadering, Kristus Koningplein).
@ Grytolle
ik verander een geslacht als ik denk dat het flagrant mis is, of als ik denk dat het om een vergissing gaat.
Als er na overleg geen consensus tot stand komt laat ik het zo. Een geïnteresseerde zal in de reacties wel zien dat er op zijn minst twijfel bestaat.
Aan een terugdraaispelletje begin ik niet…dan kan je bezig blijven hé!
’t is geen terugdraaispelletje… de vraag was of “het groot frituur” ofzo wel goed klinkt
“naar ’t frituur, van ’t frituur”, kunnen van ’t type “in ’t straat” zijn
“verhuisde het frituur”, “mag het frituur”, “architect het frituur” zijn wrs wel voorbeelden van onzijdig frituur
@ Gr.
sorry, vergeten te antwoorden. Het groot frituur klinkt voor mij even goed als de grote frituur.
Meervoud “frituurs” kwam just spontaan bij mij naar boven, is dat een spraakverwarring of zou dat ook kunnen? Bijv. “Er zijn veel frituurs in Antwerpen”
Voor mij zeker en vast wel, DD.
Die discussie van het of de frituur in Antwerpen toch nog eens oprakelen. Ik ben het volledig eens met de Bon dat het de/het kan. En er zijn er meer in Antwerpen:
‘Wij ’klappen’ in het Antwerps en onze teksten gaan over naar ‘t frituur gaan of rondfietsen in onze stad.’ (nieuwsblad.be)
Ik heb het ook zo in Vlaamse geslachten opgenomen.
Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.
Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.