Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
Dit is slechts 1 definitie voor "winkelhieren." Bekijk alle definities.
neologisme n.a.v. een UNIZO-campagne om in lokale winkels te winkelen
verhaspeling van winkelen en winkelieren en hier
Van Dale Woord van het Jaar 2019:
https://woordvanhetjaar.vandale.be/nl
Meer “winkelhieren”, kopen in lokaal verankerde winkels, is dus de boodschap. (vrt.be)
Het betreft echter de start van een campagne van zelfstandigenorganisatie Unizo, die op het belang van ‘winkelhieren’ hamert: we shoppen te vaak online bij buitenlandse webgiganten, en doen zo de eigen economie en welvaart tekort. (hln.be)
Bedankt voor alle jaren dat jij al winkelhiert. Koop bewust bij ondernemers van hier. (nieuwsblad.be)
Dat hele ‘winkelhieren’, daarmee schieten we ons in eigen voet. (demorgen.be – 2020)
Grammaticale vraag: waarom is “alle jaren dat” correct SN? “Alle jaren die” doet pijn aan mijn oren, maar ik ben dan ook een Vlaming.
“Bedankt voor alle jaren dat jij al winkelhiert” → SN
“Bedankt voor alle winkeliers dat jij al hebt geholpen” → geen SN?
Ik snap het niet. Is die ‘dat’ geen écht betrekkelijk voornaamwoord, maar een plaatsvervangend voor iets als “alle jaren gedurende dewelke jij al winkelhiert”, m.a.w. zoals in http://vlaamswoordenboek.be/definities/toon/35641 ?
De woordspeling hier werkt eigenlijk enkel omdat de ‘h’ in de Vlaamse uitspraak wegvalt.
“Bedankt voor alle jaren dat jij al winkelhiert” ? SN
Dat heeft hier betrekking tot het voornaamwoord ‘jij’ – enkelvoud. Moest er jullie gestaan hebben, zou ‘die’ gebruikt worden.
“Bedankt voor alle winkeliers dat jij al hebt geholpen” ? geen SN?
Dat moet hier ‘die’ zijn omdat het verwijst naar ‘winkeliers’ die uiteraard meervoud zijn.
Het gebruik van ‘dat’ in deze zin, is kromme taal en te vergelijken met de uitspraken die de Nederlanders wel eens gebruiken, waarbij ze het persoonlijk voornaamwoord vervangen door een bezittelijk voornaamwoord: hun hebben dat.
fansy, van die eerste regel heb ik toch nog nooit gehoord, zenne, staat dat ievers in de ANS? Betrekkelijke voornaamwoorden verwijzen bij mijn weten toch altijd naar het voorgaande, en niet naar iets dat nog moet komen.
Ge doet mij als Oost-Vlaming wel uit mijn krammen schieten met een uitspraak dat ‘dat’ als omnipotent betrekkelijk voornaamwoord ‘kromme taal’ is. Als ge bedoelt dat het krom Nederlands is, dan ga ik natuurlijk akkoord, maar anderzijds moet ge u wel realiseren dat het niet wij, maar de Hollanders zijn (altijd waren, altijd zullen zijn) die beslissen wat al dan niet correct Nederlands is. ‘Hun’ als onderwerpsvorm is binnen een dik decennium volledig correct Standaardnederlands, net zoals pakweg de onderwerpsvorm ‘u’ (van onze voorwerpsvorm ‘u’) dat is. Alle Nederlanders zeggen het ondertussen, alleen denken sommigen nog van niet (de Nederlandse taalkundige Jan Stroop heeft het onderzocht, en zelfs de allergrootste taalverbeteraars gebruiken onbewust ‘hun’ als onderwerp). Het is ook wel in zekere zin elegant, aangezien het blijkbaar een gebrek in de taal verhelpt, een beetje gelijk hoe dan me wulder een onderscheid maken tussen vrouwelijke personen en voorwerpen in zinnen gelijk “Ik heb haar daar gezet” (bv. een boeleken) vs. “Ik heb ze daar gezet” (bv. een tas), en “Ik heb hun daar gezet” (bv. een aantal boelekes) vs. “Ik heb ze daar gezet” (bv. een aantal tassen). Nu, als ge die boelekes totaal niet kent, kunt ge ook “Ik heb ze daar gezet”, of enkelvoudig zelfs “Ik heb het daar gezet” zeggen.
“Bedankt voor alle jaren dat jij al winkelhiert”
Is ‘dat’ hier niet gewoon een voegwoord?
Ondertussen is dit dus het woord van het jaar – blijkbaar is er een grote overlap tussen Unizo-leden en Woord van het Jaar-stemmers.
https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2019/12/16/unizo-haalt-woord-van-het-jaar-binnen-winkelhieren/
“Ruud Hendrickx vindt “winkelhieren” een moeilijk uit te spreken woord, met die aangeblazen “h” in het midden. Niet eenvoudig ook voor de West-Vlamingen onder ons… “Het klinkt een beetje gezocht,” is het eindoordeel van de taaladviseur."
Er is vanalles tegen campagnewoorden in te brengen en er zijn een miljoen redenen waarom ‘winkelhieren’ zelfs het nieuw jaar niet meer zal meemaken, maar de uitspraak met een aangeblazen ‘h’ in het midden? Genen enkele Vlaming die dat op die manier uitspreekt, zelfs niet als hij iemand anders uitdrukkelijk ‘winkelHHHHHHieren’ hoort zeggen. Kijkt maar helemaal op het eind van ‘De ideale wereld’ (als de link ooit niet meer werkt, het gaat om de aflevering van vandaag, 17 december 2019):
https://www.vrt.be/vrtnu/a-z/de-ideale-wereld/2019-nj/de-ideale-wereld-d20191217/
Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.
Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.