Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    mij

    De beschrijving van deze term werd 4 keer aangepast.

    Versie 4

    mij
    (vnw.)

    In Vlaanderen komt dit persoonlijk en wederkerend voornaamwoord in de spreektaal uitsluitend in beklemtoonde vorm voor, de onbeklemtoonde vorm ‘me’ bestaat feitelijk gezien niet meer. Dit betekent dan ook dat ‘mij’ een Vlaming niet beklemtoond in de oren klinkt. In de uitspraak kan er echter wel nog altijd een klemtoon op gelegd worden om duidelijk te maken dat het over ‘mij’ gaat.

    als persoonlijk voornaamwoord:
    VL: “voorwat hadt ge mij gebeld?” ? NL: “waarom had je me gebeld?”
    VL: “ze deed mij een oneerbiedig voorstel” ? NL: “ze deed me een oneerbiedig voorstel”

    als wederkerend voornaamwoord:
    VL: “’k heb mij vergist” ? NL: “ik heb me vergist”
    VL: “’k was mij aan ’t wassen” ? NL: “ik was me aan het wassen”

    → Merk op: het West-Vlaams is een andere richting opgegaan en heeft ‘me’ wél behouden (hoewel men ook daar de voorkeur geeft aan beklemtoonde vormen) – bovendien heeft het noordelijk West-Vlaams, zoals het Hollands, de functie ervan uitgebreid om ook te dienen als onbeklemtoond bezittelijk voornaamwoord (zie bv. ook se):
    W-VL “me moatn/moats” ? NL “me friende”
    W-VL “me vint/wuf” ? NL “me man/frouw”

    Gezever van de Taaltelefoon:
    “Als niet-onderwerpsvorm kunnen we zowel me als mij gebruiken. Het is aan te bevelen om zo veel mogelijk de gereduceerde vorm me te gebruiken. Overmatig gebruik van de volle vorm mij maakt zowel gesproken als geschreven taal onnatuurlijk.”

    Ik gebruik sowieso bijna nooit “me” als ik spreek, altijd mij (ligt misschien aan het Vlaams?). Maar als ik schrijf gebruik ik dan weer vaker de onbeklemtoonde versies, ik vind het nogal storend als je een tekst hebt met alleen maar jij, wij, zij. (bokt.nl)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 31 Jul 2019 14:32
    2 reactie(s)

    Versie 3

    mij
    (vnw.)

    In Vlaanderen komt dit persoonlijk en wederkerend voornaamwoord in de spreektaal uitsluitend in beklemtoonde vorm voor, de onbeklemtoonde vorm ‘me’ bestaat feitelijk gezien niet meer. Dit betekent dan ook dat ‘mij’ een Vlaming niet beklemtoond in de oren klinkt. In de uitspraak kan er echter wel nog altijd een klemtoon op gelegd worden om duidelijk te maken dat het over ‘mij’ gaat.

    als persoonlijk voornaamwoord:
    VL: “voorwat hadt ge mij gebeld?” ? NL: “waarom had je me gebeld?”
    VL: “ze deed mij een oneerbiedig voorstel” ? NL: “ze deed me een oneerbiedig voorstel”

    als wederkerend voornaamwoord:
    VL: “’k heb mij vergist” ? NL: “ik heb me vergist”
    VL: “’k was mij aan ’t wassen” ? NL: “ik was me aan het wassen”

    → Merk op: het West-Vlaams is een andere richting opgegaan en heeft ‘me’ wél behouden (hoewel men ook daar de voorkeur geeft aan beklemtoonde vormen) – bovendien heeft het noordelijk West-Vlaams, zoals het Hollands, de functie ervan uitgebreid om ook te dienen als onbeklemtoond bezittelijk voornaamwoord (zie bv. ook se):
    W-VL “me moatn/moats” ? NL “me friende”
    W-VL “me vint/wuf” ? NL “me man/frouw”

    Ik gebruik sowieso bijna nooit “me” als ik spreek, altijd mij (ligt misschien aan het Vlaams?). Maar als ik schrijf gebruik ik dan weer vaker de onbeklemtoonde versies, ik vind het nogal storend als je een tekst hebt met alleen maar jij, wij, zij. (bokt.nl)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 29 Jul 2019 11:28
    2 reactie(s)

    Versie 2

    mij
    (vnw.)

    In Vlaanderen komt dit persoonlijk en wederkerend voornaamwoord in de spreektaal uitsluitend in beklemtoonde vorm voor, de onbeklemtoonde vorm ‘me’ bestaat feitelijk gezien niet meer. Dit betekent dan ook dat ‘mij’ een Vlaming niet beklemtoond in de oren klinkt. In de uitspraak kan er echter wel nog altijd een klemtoon op gelegd worden om duidelijk te maken dat het over ‘mij’ gaat.

    als persoonlijk voornaamwoord:
    VL: “voorwat hadt ge mij gebeld?” ? NL: “waarom had je me gebeld?”
    VL: “ze deed mij een oneerbiedig voorstel” ? NL: “ze deed me een oneerbiedig voorstel”

    als wederkerend voornaamwoord:
    VL: “’k heb mij vergist” ? NL: “ik heb me vergist”
    VL: “’k was mij aan ’t wassen” ? NL: “ik was me aan het wassen”

    → Merk op: het West-Vlaams is een andere richting opgegaan en heeft ‘me’ wél behouden (hoewel men ook daar de voorkeur geeft aan beklemtoonde vormen), en heeft bovendien zoals het Hollands de functie ervan uitgebreid om ook te dienen als onbeklemtoond bezittelijk voornaamwoord (zie bv. ook se):
    W-VL “me moatn/moats” ? NL “me friende”
    W-VL “me vint/wuf” ? NL “me man/frouw”

    Ik gebruik sowieso bijna nooit “me” als ik spreek, altijd mij (ligt misschien aan het Vlaams?). Maar als ik schrijf gebruik ik dan weer vaker de onbeklemtoonde versies, ik vind het nogal storend als je een tekst hebt met alleen maar jij, wij, zij. (bokt.nl)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 24 Jul 2019 15:10
    2 reactie(s)

    Versie 1

    mij
    (vnw.)

    in Vlaanderen komt dit persoonlijk en wederkerend voornaamwoord in de spreektaal uitsluitend in beklemtoonde vorm voor, de onbeklemtoonde vorm ‘me’ bestaat feitelijk gezien niet meer
    dit betekent dan ook dat ‘mij’ een Vlaming niet beklemtoond in de oren klinkt
    in de uitspraak kan er echter wel nog altijd een klemtoon op gelegd worden om duidelijk te maken dat het over ‘mij’ gaat

    als persoonlijk voornaamwoord:
    VL: “voorwat hadt ge mij gebeld?” ? NL: “waarom had je me gebeld?”
    VL: “ze deed mij een oneerbiedig voorstel” ? NL: “ze deed me een oneerbiedig voorstel”

    als wederkerend voornaamwoord:
    VL: “’k heb mij vergist” ? NL: “ik heb me vergist”
    VL: “’k was mij aan ’t wassen” ? NL: “ik was me aan het wassen”

    → merk op: het West-Vlaams is een andere richting opgegaan en heeft ‘me’ wél behouden (hoewel men ook daar de voorkeur geeft aan beklemtoonde vormen), en heeft bovendien zoals het Hollands de functie ervan uitgebreid om ook te dienen als onbeklemtoond bezittelijk voornaamwoord (zie bv. ook se):
    W-VL “me moatn/moats” ? NL “me friende”
    W-VL “me vint/wuf” ? NL “me man/frouw”

    Ik gebruik sowieso bijna nooit “me” als ik spreek, altijd mij (ligt misschien aan het Vlaams?). Maar als ik schrijf gebruik ik dan weer vaker de onbeklemtoonde versies, ik vind het nogal storend als je een tekst hebt met alleen maar jij, wij, zij. (bokt.nl)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 24 Jul 2019 15:09
    2 reactie(s)

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.