Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
Dit is slechts 1 definitie voor "burgemeester, dienstdoend ~." Bekijk alle definities.
vrttaal.net: "dienstdoend
Wie dienst heeft of bij toerbeurt een bepaalde functie uitoefent, is âdienstdoendâ.
Tijdens de avond- en weekenddiensten kunnen spoedgevallen worden aangeboden na telefonisch overleg met de dienstdoende dierenarts.
Een schepen (in Nederland: wethouder) die tijdelijk de echte burgemeester vervangt, is de âwaarnemendâ of âplaatsvervangendâ burgemeester. âLoco-burgemeesterâ is in BelgiĂ« niet gebruikelijk."
Einde citaat. Die laatste paragraaf dus om duidelijk te maken dat âdienstdoend burgemeesterâ dat in VL zowat algemeen gebruikt wordt â ook door de VRT â niet goed is. Het NL âloco-burgemeesterâ is wel goed. Helaas, hoort ge bijna denken, is het in BelgiĂ« niet gebruikelijk. De Vlaamse taaladviseur voelt zich geroepen om ook de Nederlanders even ten dienste te zijn en te verduidelijken dat een schepen voor hun een wethouder is. Taalonderdanigheid ten top.
Oesje, bij âloco-burgemeesterâ krijg ik toch direct een beeld van iemand die rijp is voor het zottekot, en als ze mij een tweede keer zouden doen gokken zou ik aan treinen denken. âPlaatsvervangend burgemeesterâ zou ik er nooit als betekenis opgeplakt hebben.
Ik had uw onderste alinea nog niet gelezen en ik dacht zelf ook al dat die vermelding dat (het equivalent van) dat beroep (allez ja, beroep) in NL âwethouderâ wordt genoemd nogal curieus was. Welke relevantie heeft dat voor de VL die dat leest? Ge kunt er al even goed een verwijzing zetten naar Wikipedia zodat ge de naam in alle talen kunt zien. Nu dat ik dat zeg, ik controleer juist of er een Wikipedia-artikel voor schepenen bestaat (jawel), en wat blijkt?
âVroeger werd de term in heel Nederland gebruikt, nu alleen nog in BelgiĂ«.â
https://nl.wikipedia.org/wiki/Schepen
De manier waarop die zin uit dat Wikipedia-artikel geformuleerd is, is eigenlijk ook wel interessant gekozen⊠Technisch gezien is het niet fout natuurlijk.
Ja, en er staat nog een interessante zin in dat wikipedia artikel: âDe functie is vergelijkbaar met die van een wethouder in Nederland.â
Ik vermoed dat de auteur een VL is. En dan gaat die de functie van schepen vergelijken met de functie van wethouder in NL. Waarom niet omgekeerd? Hij/zij zou evengoed kunnen schrijven: De functie van wethouder in Nederland is vergelijkbaar met die van schepen.
Dat lijkt misschien subtiel, maar dat toont wel degelijk aan dat wij onze taal, onze begrippen, ⊠altijd aftoetsen tov de norm NL en nooit omgekeerd. Taalonderdanigheid, niet meer dan dat.
Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.
Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.