Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    knook

    Dit is slechts 1 definitie voor "knook." Bekijk alle definities.

    knook
    (de ~ (v./m.), ~en)

    Been, bot

    Referentiebestand Belgisch-Nederlands: (omgangstaal) been

    Van Dale: knook zie ook knok (de; knoken)
    1 been in het lichaam

    Ik voelde het aan mijn knoken.

    14 reactie(s)  |  oudere versies
    Toegevoegd door Diederik en laatst gewijzigd door de Bon (08 Aug 2021 07:08)

    👍
    347

    Reacties

    Knook is uiteraard ook AN maar wordt daar volgens mij zelden over mensen gebruikt.

    Nog e vraagske, volgens de Van Dale is knook m/vr wa da meestal betekent da het in het Zuid-Nederlands/Vlaams vrouwelijk is, maar naar mijn gevoel zou het toch moeten zijn “ne knook” (maar 100% zijn ik daar ook ni zeker van). Iemand een idee?

    Toegevoegd door Diederik op 14 Mar 2008 13:57

    (v/m) betekent dat het woord in het begin vrouwelijk was, maar dat het later in sommige dialecten mannelijk is geworden. Deze verandering is natuurlijk niet even ver gekomen in het Zuiden als in het Noorden, maar er zijn wel voorbeelden die voor zo ver ik weet overal gelden; zoals:
    nacht (nu mannelijk, vroeger vrouwelijk)
    tijd (hetzelfde)

    Dus, het is helemaal niet raar als ge een woord vindt dat als (v/m) staat, ook al vindt ge het zelf alleen maar mannelijk te zijn. Vermoedelijk is dit zo’n woord dat verschilt in genus tussen veschillende regio’s :)

    Toegevoegd door Grytolle op 14 Mar 2008 16:44

    Oh. Ik heb dit woord nu opgezocht in WNT, en het lijkt dat dit maar een fout in Vandale is:

    knook
    znw. m., mv. knoken. Mnl. cnoke. Verwant zijn Knok; mnd. knoke, nnd. knoke, knook; mhd. knoche, nhd. knochen; zie verder de etymol. wdbb. De oudste bet. zal geweest zijn: verdikking, knobbel, aan een been of bot (verg. Kneukel, Knok (I), en de Samenst. beneden).

    Het lijkt alsof gij een heel goed taalgevoel hebt, Diederik :D! Misschien zouden we Vandale hierover contacteren?

    Toegevoegd door Grytolle op 14 Mar 2008 16:46

    Ook in het Duits is het mannelijk: der Knochen

    Toegevoegd door Grytolle op 14 Mar 2008 16:49

    knook

    In mijn dialect: dee knoken, dus naar mijn gevoel vrouwelijk. (Hageland)

    Toegevoegd door jiet op 14 Mar 2008 17:25

    m/v dan! :D

    Toegevoegd door Grytolle op 14 Mar 2008 20:22

    >>maar er zijn wel voorbeelden die voor zo ver ik weet
    >>overal gelden; zoals:
    >>nacht (nu mannelijk, vroeger vrouwelijk)
    >>tijd (hetzelfde)

    Maar deze zijn volgens de vandale dan ook alleen maar mannelijk;) de VD verwijst uiteraard niet naar middelnederlandse woordgeslachten maar naar huidig taalgebruik.

    en Jiet, hoe kan men aan het meervoud “die knoken” zien ofdat het m. dan wel vrouwelijk is?

    Toegevoegd door Diederik op 14 Mar 2008 21:39

    vr.

    in Antwerpen:
    -haal de knook maar uit de soep, “ze” ligt er lang genoeg in.

    Toegevoegd door de Bon op 14 Sep 2009 21:27

    dus ook

    “een knook”, “dees knook” en “die knook”? het verwijswoord is ne veel zwakkeren indicator van ’t geslacht

    Toegevoegd door Grytolle op 14 Sep 2009 21:47

    ne Knook vloekt in mijn oren. Het is (g)een knook. Dus (v.), tenminste in mijn oren. Wat VD ermee doet (lees: hoe de samenstellers beslissen over het geslacht van substantieven), is mij nog altijd een raadsel. Het is niet omdat mensen die hun taal niet (meer) kennen, omdat ze geen buigings-uitgangen gebruiken en de uitspraak hen niet meer leidt, dat beslist moet worden dat ‘de koe, hij geeft geen melk meer’ de standaard (m./v.)geworden is.

    Jiet heeft wel gelijk, als ze voortgaat op haar uitspraak. Die knook klinkt niet als ‘dieje’ maar als ‘dee’ zoals in het meervoud.

    Geen knook > /gin knouk/ en niet /ginne knouk/.

    Toegevoegd door haloewie op 14 Sep 2009 21:56

    na zoveel reacties verdient ’t vrouwelijk genus duidelijk de voorkeur

    Toegevoegd door Grytolle op 14 Sep 2009 22:47

    Diederik: ne knook is trouwens een logische generalisering van u, woorden op kn- zijn meestal mannelijk in ’t Duits en ’t NLs

    Toegevoegd door Grytolle op 14 Sep 2009 22:56

    …de klank laat echter genen twijfel mogelijk dad der is een -e op gevolgd hee, mss eed da bijgedragen tot et weerstandsvermogen van ’t vrouwelijk geslacht :)

    Toegevoegd door Grytolle op 14 Sep 2009 22:58

    In Haspengouw alleszins mannelijk: ne knoëk
    - den hond knaog op ne knoëk
    - (bij het snurken) hèè zit op ne knoëk (betekent in dit geval, figuurlijk: op een kwast in het hout)

    Toegevoegd door petrik op 04 Feb 2010 18:17

    Voeg een reactie toe

    Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.

    Log in

    Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

    Uw gebruikersnaam
    Uw geheime paswoord

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.