Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De beschrijving van deze term werd 15 keer aangepast.
wnt:
In Zuid-Nederland vrij algemeen voor gevangenis. De benaming is aldus ontstaan: in het Middelnederlands bestond vroonte, vr(e)unte voor gevangenis; later werd dit woord verward met vrunt ”vriend”, en zodoende kon in den Spaanschen tijd het Spaanse aequivalent van dit woord, amigo, ook op de gevangenis toegepast worden. Als schertsende term is het sindsdien in het Zuiden blijven voortleven.
“Ik zal u in den amigo steken! riep de gebelgde commissaris”, E. Zetternam, Voor twee cents minder (1847).
Van Dale 2016 online: BE; niet algemeen
De polies is hem komen halen en z’emmen em in den amigo gestoken.
Amigo was de bijnaam voor gevangenis in de Antwerpse Bordeauxstraat
Woordenboek der Nederlandsche Taal:
In Zuid-Nederland vrij algemeen voor gevangenis. De benaming is aldus ontstaan: in het Middelnederlands bestond vroonte, vr(e)unte voor gevangenis; later werd dit woord verward met vrunt ”vriend”, en zodoende kon in den Spaanschen tijd het Spaanse aequivalent van dit woord, amigo, ook op de gevangenis toegepast worden. Als schertsende term is het sindsdien in het Zuiden blijven voortleven.
“Ik zal u in den amigo steken! riep de gebelgde commissaris”, E. Zetternam, Voor twee cents minder (1847).
Van Dale 2016 online: BE; niet algemeen
De polies is hem komen halen en z’emmen em in den amigo gestoken.
Amigo was de bijnaam voor gevangenis in de Antwerpse Bordeauxstraat
Antwerpen: bijnaam voor de gevangenis in de Antwerpse Bordeauxstraat
Woordenboek der Nederlandsche Taal:
In Zuid-Nederland vrij algemeen voor gevangenis. De benaming is aldus ontstaan: in het Middelnederlands bestond vroonte, vr(e)unte voor gevangenis; later werd dit woord verward met vrunt ”vriend”, en zodoende kon in den Spaanschen tijd het Spaanse aequivalent van dit woord, amigo, ook op de gevangenis toegepast worden. Als schertsende term is het sindsdien in het Zuiden blijven voortleven.
“Ik zal u in den amigo steken! riep de gebelgde commissaris”, E. Zetternam, Voor twee cents minder (1847).
Van Dale 2016 online: BE; niet algemeen
De polies is hem komen halen en z’emmen em in den amigo gestoken.
Antwerpen: bijnaam voor de gevangenis in de Antwerpse Bordeauxstraat
Woordenboek der Nederlandsche Taal:
In Zuid-Nederland vrij algemeen voor gevangenis. De benaming is aldus ontstaan: in het Middelnederlands bestond vroonte, vr(e)unte voor gevangenis; later werd dit woord verward met vrunt ”vriend”, en zodoende kon in den Spaanschen tijd het Spaanse aequivalent van dit woord, amigo, ook op de gevangenis toegepast worden. Als schertsende term is het sindsdien in het Zuiden blijven voortleven.
“Ik zal u in den amigo steken! riep de gebelgde commissaris”, E. Zetternam, Voor twee cents minder (1847).
Van Dale 2016 online: BE; niet algemeen
De polies is hem komen halen en z’emmen em in den amigo gestoken.
Antwerpen: bijnaam voor de gevangenis in de Antwerpse Bordeauxstraat
WNT:
In Z.-Nederl. vrij algemeen voor gevangenis. De benaming is aldus ontstaan: in het Middelnederlands bestond vroonte, vr(e)unte voor gevangenis; later werd dit woord verward met vrunt ”vriend”, en zodoende kon in den Spaanschen tijd het Spaanse aequivalent van dit woord, amigo, ook op de gevangenis toegepast worden. Als schertsende term is het sindsdien in het Zuiden blijven voortleven.
“Ik zal u in den amigo steken! riep de gebelgde commissaris”, E. Zetternam, Voor twee cents minder (1847).
VD2016 online: BE; niet algemeen
De polies is hem komen halen en z’emmen em in den amigo gestoken.
Antwerpen: bijnaam voor de gevangenis in de Antwerpse Bordeauxstraat
WNT:
In Z.-Nederl. vrij algemeen voor gevangenis. De benaming is aldus ontstaan: in het Middelnederlands bestond vroonte, vr(e)unte voor gevangenis; later werd dit woord verward met vrunt ”vriend”, en zodoende kon in den Spaanschen tijd het Spaanse aequivalent van dit woord, amigo, ook op de gevangenis toegepast worden. Als schertsende term is het sindsdien in het Zuiden blijven voortleven.
“Ik zal u in den amigo steken! riep de gebelgde commissaris”, E. Zetternam, Voor twee cents minder (1847).
De polies is hem komen halen en z’emmen em in den amigo gestoken.
gevangenis, ook gevang, doos, pitoet
uitspraak a-mi-gouw, niet amiegoo
Antwerpen: bijnaam voor de gevangenis in de Antwerpse Bordeauxstraat
WNT:
In Z.-Nederl. vrij algemeen voor gevangenis. De benaming is aldus ontstaan: in het Middelnederlands bestond vroonte, vr(e)unte voor gevangenis; later werd dit woord verward met vrunt ”vriend”, en zodoende kon in den Spaanschen tijd het Spaanse aequivalent van dit woord, amigo, ook op de gevangenis toegepast worden. Als schertsende term is het sindsdien in het Zuiden blijven voortleven.
“Ik zal u in den amigo steken! riep de gebelgde commissaris”, E. Zetternam, Voor twee cents minder (1847).
De polies is hem komen halen en z’emmen em in den amigo gestoken.
Bijnaam voor de gevangenis in de Antwerpse Bordeauxstraat
gevang, doos
< In Z.-Nederl. vrij algemeen voor gevangenis. De benaming is aldus ontstaan: in het Middelnederlands bestond vroonte, vr(e)unte voor gevangenis; later werd dit woord verward met vrunt ”vriend”, en zodoende kon in den Spaanschen tijd het Spaanse aequivalent van dit woord, amigo, ook op de gevangenis toegepast worden. Als schertsende term is het sindsdien in het Zuiden blijven voortleven.
“Ik zal u in den amigo steken! riep de gebelgde commissaris”, E. Zetternam, Voor twee cents minder (1847).
(bron WNT)
De polies is hem komen halen en z’emmen em in den amigo gestoken.
Bijnaam voor de gevangenis in de Antwerpse Bordeauxstraat
gevang, doos
< In Z.-Nederl. vrij algemeen voor gevangenis. De benaming is aldus ontstaan: in het Middelnederlands bestond vroonte, vr(e)unte voor gevangenis; later werd dit woord verward met vrunt ”vriend”, en zodoende kon in den Spaanschen tijd het Spaanse aequivalent van dit woord, amigo, ook op de gevangenis toegepast worden. Als schertsende term is het sindsdien in het Zuiden blijven voortleven.
“Ik zal u in den amigo steken! riep de gebelgde commissaris”, zetternam, Voor twee cents minder (1847).
(bron WNT)
De polies is hem komen halen en z’emmen em in den amigo gestoken.
Bijnaam voor de gevangenis in de Antwerpse Bordeauxstraat
gevang
Daterend van de Spaanse bezetting (? bevestiging gewenst)
zie ook: doos
De polies is hem komen halen en z’emmen em in den amigo gestoken.
Bijnaam voor de gevangenis in de Antwerpse Bordeauxstraat
gevang
Daterend van de Spaanse bezetting (? bevestiging gewenst)
De polies is hem komen halen en z’emmen em in den amigo gestoken.
Bijnaam voor de gevangenis in de Antwerpse Bordeauxstraat
gevang
Daterend van de Spaanse bezetting (? bevestiging gewenst)
De polies is hem komen halen en z’emmen em in den amigo gestoken.
Bijnaam voor de gevangenis in de Antwerpse Bordeauxstraat
gevang
Daterend van de Spaanse bezetting (? bevestiging gewenst)
De polies is hem komen halen en z’emme em in den amigo gestoken.
Bijnaam voor de gevangenis in de Antwerpse Bordeauxstraat
gevang
Daterend van de Spaanse bezetting (? bevestiging gewenst)
De polies is hem komen halen en z’emme em in den amigo gestoken.
Bijnaam voor de gevangenis in de Antwerpse Bordeauxstraat
het gevang
Daterend van de Spaanse bezetting (? bevestiging gewenst)
De polies is hem komen halen en z’emme em in den amigo gestoken.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.