Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
Dit is slechts 1 definitie voor "best." Bekijk alle definities.
maar beter
NL: maar beter, het beste maar
Van Dale 2018 online: in België bij voorkeur: je rijdt best via Leuven
Van Dale 2013 online: Belgisch-Nederlands, niet algemeen
ter uitdrukking van een suggestie of voorschriftsynoniem: beter, bij voorkeur
in de praktijk kan men best rekening houden met een lange leveringstermijn
DS2010 afgewezen
DS2015 geen standaardtaal
zie ook: best, voor het ~e
Ge roept best de dokter als de koorts straks niet over is.
Ten tweede bega je best geen stommiteiten en stop je best op tijd met roken en te veel drinken, eet je best gevarieerd en gezond, en beweeg je best voldoende. (Etienne Vermeersch , VRTNWS)
Volgens Koen Van Keer laten we spinnen in huis dus best gerust. (gerust laten) (standaard.be)
het best
volgens taalmail 499 moogt ge wel zeggen:
Ge roept ‘het’ best de dokter…
De nuance zit in het Hollandse: Je mag best de dokter roepen… Wij zouden zeggen: Ge moogt/Je mag gerust de dokter roepen…
‘Best’ is standaardtaal in België en dus moogt ge het eigenlijk ook niet gebruiken, maar ‘liefst’ – op identiek dezelfste manier gebruikt – is perfect normaal Nederlands. Mij lijkt het dat de Hollanders hier gewoon inconsistent zijn en dat wij daar dan maar de gevolgen van moeten dragen.
“Ga best niet te veel buiten” (= ga beter …) → geen Nederlands (zie ook buitengaan)
“Ga liefst niet te veel naar buiten” (= ga liever…) → wel Nederlands
Zoekt de logica.
vnw: in België vaak gebruikt voor: het best, de beste manier [Net als in Nederland kan ‘best’ een mogelijkheid uitdrukken: als je voortmaakt, kun je de bus best halen; of graag, zeker wel betekenen: ik lust best nog een glaasje, die voordracht was best leerzaam. In constructies met ‘kunnen’, waar in Nederland ‘het best’, ‘maar beter’ gebruikt worden, staat in België vaak ‘best’: je kunt best je voorzorgen nemen.
Volgens mij zeggen wij juist ‘best wel’, ‘wel nog’, ‘best wel nog’, ‘echt wel nog’, …, of zelfs een tweeledige constructie met ‘he’ of ‘ze’ vanachter, in die voorbeeldzinnen waarin ze in NL ‘best’ zeggen. Alleen ‘best’ klinkt daar, voor mij althans, absoluut niet. ‘Voortmaken’ heb ik trouwens ook nog nooit horen zeggen, en ‘voortdoen’ klinkt voor mij in die context ook niet.
“As ge voortmaakt, kunde de bus best halen” → fout
“As g’ou haast, kunde de bus wel nog halen” → just
“Ik lust best nog een glaasje” → fout
“Ik mag nog wel gèren e glasken” → halfjust
“Ge meugt der mij nog eentjen inschenken as ge wilt” → juster
pink opsteken → (afhankelijk van de context) het justst
“Die veurdracht was best leerzaam” → fout
“Die veurdracht was echt nog leerzaam” → just
Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.
Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.