Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
Dit is slechts 1 definitie voor "corvee." Bekijk alle definities.
werk of activiteit waar men geen goesting voor heeft
Zaterdag gaan we naar die receptie, maar het is meer een corvee dan wat anders!
ne corvee is voor mijn part mann.
Wat vDale ook mag zeggen. Het is niet omdat het Franse woord vrouwelijk is, dat het ook in het dialect hetzelfde geslacht heeft. Wat Franse leenwoorden betreft, slaat vDale de bal dikwijls mis.
woorden op -ee zijn dikwijls mannelijk ook al zijn ze v. in ’t Frans, dus da geloof ik graag, haloewie:)
wa zegt bonneke ervan?
à propos, welk geslacht heeft “entree”?
nen entree (mann.)
nog zo ene dan :)
en·tree
de (v.) & het; -s; -tje
(1467-1490 ‘intocht’) <Fr. entrée
een corvee, vrouw.
nen entree, mann.
zo heb ik het altijd gehoord en gezegd, ik kan er ook niet aan doen.
@de Bon Ik durf uw stelling van corvee (v.) in twijfel trekken. Hebt u alle Brabantse verschillen tussen mann. en vr. doorlopen?
Het is mogelijk dat u een corvee aanvoelt ipv. ne corvee.
Wat doet ge met de tegenstelling
dieje corvee (m.) of dee corvee (v.)?
zegt ge dees corvee (v.) of deze corvee (m.)?
tuit uw oor bij ginne corvee (m.) of gin corvee (v.)?
Da’s de corvee diën ik wel wil doeng vs. dee j ik wel wil doeng?
In mijn oor zijn alle mannelijke voorbeelden geldig. De vrouwelijke niet.
Ik stel dat corvee unaniem mannelijk is. Niet vrouwelijk.
Zijn er nog Brabanders die dit onderschrijven?
(antwoord graag op m’nen e-mail, hal :) een negatief antwoord is ook oké)
wa is ’t verschil tussen ne/een corvee en een karwei precies?
Naar mijn gevoel zijn corvee en karwei syn.
Het Franse corvee is een karwei die ge met frissen tegenzin uitvoert, omdat ge er niet onderuit kunt. Een karwei is een lastige opdracht, waar ge tegenop ziet, maar die ge als uitdaging toch op u neemt, maar vrijwillig dan. Het gedwongen <vs> niet-gedwongen karakter maakt het onderscheid. Spreek me tegen als ge het niet zo aanvoelt.
gezien de klankovereenkomst lijken “karwei” en “corvee” mij ook van dezelfde oorsprong af te stammen, kan geen toeval zijn
etymologie in vandale was karwei < corvee, vandaar mijn vraag :)
de Bon, ik las bij Herman Claeys dat “van corvee zijn” in het Antwerps betekent, dat ge de huiswacht hebt, dat gij moet thuisblijven, terwijl uwen halven trouwboek op schok gaat.
Voor mij is dat niet de enige betekenis.
van corvee zijn is voor mij algemener: aan de beurt zijn. Voor gelijk welke taak. Mee eens, niet mee eens?
karwei komt van con rogare (lat.) herendienst doen, samen opgevraagd worden.
haloewie, voor u is het meer de definitie van vd:
cor·vee (dev; meervoud: corvees)
1 werkzaamheden van huishoudelijke aard, bij toerbeurt vervuld
In mijn Antwerps kopke heeft corvee altijd een negatieve connotatie, of het nu een taak is in een beurtrol of niet.
Nu ik u lees, schiet ineens door mijne kop dat ze bij ons thuis spraken van een krawei. Met omzetting van de r. Zegt u dat iets?
Dat zegt mij zeker iets! Toen de mannen wat gingen bijverdienen na hun uren werd er gezegd: ze gaan wat bijkraweien.
schoon!
uitsluitend m. in antwerpsch idioticon
tja Gryt, wat moet ik hier antwoorden? ik ‘masculiniseer’ wat trager zeker? (en mijn omgeving ook)
dat heb ik trouwens met andere woorden ondervonden, waar hal m. geeft en ik vr.
geen antwoord nodig, ik wou die bron gewoon vermelden :) als ik uw geslachtstoekenning daarmee fout wou brandmerken had ik dieje “v” verwijderd uit het artikel
“krawei” trouwens teruggevonden in Antwerps idioticon, met die omspringing
‘t Is niet voor het een of ’t ander, maar dieje “v” wringt ook in mijn strout, Grytolle. Een letter is (v.), dus een a, een b,… en een v. Dus hadt ge het over dee ’v’ moeten hebben ipv dieje. Ik hoop maar dat ge mijn bemoeienissen positief ervaart. Ik heb helemaal niet de bedoeling om af te kammen, op uw kap te zitten. We verschillen op bepaalde punten wel van mening, maar ik kan u ten zeerste appreciëren.
btw. Is het Antwerps Idioticon online te raadplegen of gaat ge daarvoor naar de bib?
Nee, ge hebt groot gelijk :p ik dacht aan “v” als een woord daar (gelijk "dieje “van” staat daar niet op z’n plaats"), wat bij nader inzien helemaal niet kan. :) “die v” dus! En in het algemeen vind ik al uw “bemoeinissen” (tehulpschietingen meestal wel gepaster hè :p) heel positief
Antwerps idioticon is bij mijn weten alleen maar in de bib de raadplegen :( Ik heb net den eersten band ervan doorgekeken en de volgende twee gereserveerd… Helaas is onze (ons?) digitale camera kapot, anders had ik het voorwoord ervan gekopiëerd want het bevat een heel interessante grammatica en nog wat.
http://www.archive.org/stream/idioticonvanhet02lettgoog/idioticonvanhet02lettgoog_djvu.txt
Heel interessant voor-deel (uitspraak + grammatica) en dan volgen een paar letterkes ten minste
corvee
in het Brugs is nen corvee , een werk dat moeillijk uit te voeren is
Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.
Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.